|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 21Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÁÖ²²¼ Ç¥Àû°ú ±â»ç¿Í °ÇÑ ¼Õ°ú Æì½Å ÆÈ°ú Å« µÎ·Á¿òÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í | 
	
	
		|  KJV | 
		And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; | 
	
	
		|  NIV | 
		You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» µ¥·Á ³» ¿À½Ç ¶§¿¡ ÁÖ´ÔÀº À§¾öÂù ¸ð½ÀÀ¸·Î ÈûÀÖ°Ô ÆÈÀ» ³»»¸À¸¼Ì½À´Ï´Ù. ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÏ½Ã¾î ¸ö¼Ò ÈûÀ» µå·¯³»¼Ì½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾Ö±Þ¿¡¼ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» µ¥·Á³»¿À½Ç ¶§¿¡ ÁÖ´ÔÀº À§¾öÀÖ´Â ¸ð½ÀÀ¸·Î ÈûÀÖ°Ô ÆÈÀ» ³»»¸À¸¼Ì½À´Ï´Ù. ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇϽÿ© ¸ö¼Ò ÈûÀ» µå·¯³»½Ã¾ú½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		en u volk Israel uitgelei het uit Egipteland deur tekens en wonders en deur 'n sterke hand en 'n uitgestrekte arm en deur 'n groot verskrikking, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ, ¬ã ¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ, ¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬å¬Ø¬Ñ¬ã; | 
	
	
		|  Dan | 
		du, som f©ªrte dit Folk Israel ud af ¨¡gypten med Tegn og Undere, med st©¡rk H?nd og udstrakt Arm og stor R©¡dsel | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und du hast dein Volk Israel aus dem Lande ?gypten herausgef?hrt mit Zeichen und mit Wundern und mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit gro©¬em Schrecken; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und du hast dein Volk Israel aus dem Lande ?gypten herausgef?hrt mit Zeichen und mit Wundern und mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit gro©¬em Schrecken; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und hast dein Volk Israel aus ?gyptenland gef?hret durch Zeichen und Wunder, durch eine m?chtige Hand, durch ausgestreckten Arm und durch gro©¬ Schrecken | 
	
	
		|  GerSch | 
		Du hast dein Volk Israel aus dem Lande ?gypten ausgef?hrt durch Zeichen und Wunder und mit starker Hand und ausgestrecktem Arm und mit gro©¬em Schrecken | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		and brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror, | 
	
	
		|  AKJV | 
		And have brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; | 
	
	
		|  ASV | 
		and didst bring forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror; | 
	
	
		|  BBE | 
		And have taken your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a strong hand and an outstretched arm, causing great fear; | 
	
	
		|  DRC | 
		And hast brought forth thy people Israel, out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and a stretched out arm, and with great terror. | 
	
	
		|  Darby | 
		And thou broughtest forth thy people Israel out of the land of Egypt by signs, and by wonders, and by a powerful hand, and by a stretched-out arm, and by great terror; | 
	
	
		|  ESV | 
		(Ex. 6:6; Deut. 4:34; 1 Chr. 17:21) You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and  (See ch. 21:5) outstretched arm,  (Ex. 6:6; Deut. 4:34; 1 Chr. 17:21) and with great terror. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And hast brought thy people Israel out of the land of Egypt with signes, and with wonders, and with a strong hand, with a stretched out arme, and with great terrour, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		You brought your people from Egypt with miraculous signs and amazing things, with a mighty hand and a powerful arm, and with great terror. | 
	
	
		|  HNV | 
		and brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with anoutstretched arm, and with great terror; | 
	
	
		|  JPS | 
		and didst bring forth Thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		and hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with a stretched out arm and with great terror; | 
	
	
		|  LITV | 
		And You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror. | 
	
	
		|  MKJV | 
		and have brought forth Your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; | 
	
	
		|  RWebster | 
		And hast brought forth  thy people  Israel  from the land  of Egypt  with signs , and with wonders , and with a strong  hand , and with an outstretched  arm , and with great  terror ; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And didst bring forth thy people Israel out of the land of, Egypt, With signs and with wonders, and With a strong hand, and With an outstretched arm, and With great terror; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And have brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; | 
	
	
		|  WEB | 
		and brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with anoutstretched arm, and with great terror; | 
	
	
		|  Webster | 
		And hast brought forth thy people Israel from the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an out-stretched arm, and with great terror; | 
	
	
		|  YLT | 
		`And Thou bringest forth Thy people Israel from the land of Egypt, with signs and with wonders, and by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great fear, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		kaj Vi elkondukis Vian popolon Izrael el la lando Egipta per signoj kaj per mirakloj, per forta mano, per etendita brako, kaj per granda teruro; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(39:21) ¥ê¥á¥é  ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥ó¥ï¥í  ¥ë¥á¥ï¥í  ¥ò¥ï¥ô  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  ¥å¥ê  ¥ã¥ç?  ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô  ¥å¥í  ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥é?  ¥ê¥á¥é  ¥å¥í  ¥ó¥å¥ñ¥á¥ò¥é¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥í  ¥ö¥å¥é¥ñ¥é  ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á  ¥ê¥á¥é  ¥å¥í  ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é  ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥å¥í  ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥í  ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥é?  |