|  ¼º°æÀåÀý | 
		 È£¼¼¾Æ 5Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÆÐ¿ªÀÚ°¡ »ìÀ°ÁË¿¡ ±íÀÌ ºüÁ³À¸¸Å ³»°¡ ±×µéÀ» ´Ù ¹úÇϳë¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. | 
	
	
		|  NIV | 
		The rebels are deep in slaughter. I will discipline all of them. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		½Ã¶ï¿¡ ÆÇ ±íÀº ÇÔÁ¤ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Çѵ¥ ¸ô¾Æ ¹úÇϸ®¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		½Ëµõ¿¡ ÆÇ ±íÀº ÇÔÁ¤ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Çѵ¥ ¸ô¾Æ ¹úÇϸ®¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ja, in verderflike praktyke verdiep die afvalliges hulle, maar Ek sal hulle almal tot tugtiging wees. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¢¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç. | 
	
	
		|  Dan | 
		en dyb Faldgrube i Sjittim; men jeg er en L©¡nke for alle. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und im Verderbthandeln haben es die Abtr?nnigen weit getrieben.  (And. ?b.: und ins verderbliche Treiben der Ausschweifung sind sie tief versunken)   Ich aber werde sie alle z?chtigen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und im Verderbthandeln haben es die Abtr?nnigen weit getrieben. Ich aber werde sie alle z?chtigen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Mit Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen, darum mu©¬ ich sie allesamt strafen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Die Abtr?nnigen schlachten im Verborgenen; aber ich habe ihnen allen eine Z?chtigung zugedacht. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥â¥á¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç¥í  ¥á¥ë¥ë  ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the revolters have gone deep in making slaughter, but I am a rebuker of them all. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the rebels are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. | 
	
	
		|  ASV | 
		And the revolters are gone deep (1)  in making slaughter; but I am a (2)  rebuker of them all. (1) Or in corruption 2) Heb rebuke ) | 
	
	
		|  BBE | 
		They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all. | 
	
	
		|  DRC | 
		And you have turned aside victims into the depth: and I am, the teacher of them all. | 
	
	
		|  Darby | 
		And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all. | 
	
	
		|  ESV | 
		And  ([ch. 9:15]) the revolters  ([ch. 9:9; Isa. 29:15]) have gone deep into slaughter,but  ([Ps. 50:21]) I will discipline all of them. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Yet they were profounde, to decline to slaughter, though I haue bene a rebuker of them all. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		You are deeply involved in sin. So I will punish all of you. | 
	
	
		|  HNV | 
		The rebels are deep in slaughter;but I discipline all of them. | 
	
	
		|  JPS | 
		And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I [shall be] the correction of them all. | 
	
	
		|  LITV | 
		And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the revolters  are gone deeply  into slaughter , though I have been a rebuker  of them all. {though: or, and} {a rebuker: Heb. a correction} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And, a slaughter, have apostates deeply designed,?though, I, was a rebuker to them all. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the apostates are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. | 
	
	
		|  WEB | 
		The rebels are deep in slaughter;but I discipline all of them. | 
	
	
		|  Webster | 
		And the revolters are profound to make slaughter, though I [have been] a rebuker of them all. | 
	
	
		|  YLT | 
		And to slaughter sinners have gone deep, And I am a fetter to them all. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Per premado ili profundigis la pekojn; Mi punos cxiujn. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï  ¥ï¥é  ¥á¥ã¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å?  ¥ó¥ç¥í  ¥è¥ç¥ñ¥á¥í  ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ç¥î¥á¥í ¥å¥ã¥ø  ¥ä¥å  ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ó¥ç?  ¥ô¥ì¥ø¥í  |