|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 2Àå 19Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¶Ç ³»°¡ À§·Î Çϴÿ¡¼´Â ±â»ç¸¦ ¾Æ·¡·Î ¶¥¿¡¼´Â ¡Á¶¸¦ º£Ç®¸®´Ï °ð ÇÇ¿Í ºÒ°ú ¿¬±â·Î´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: | 
	
	
		|  NIV | 
		I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ª´Â ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡¼ ǥ¡À» º¸ÀÌ¸ç ¶¥¿¡¼ ±âÀûÀ» ÇàÇϸ®´Ï ÇÇ¿Í ºÒ°ú £Àº ¿¬±â°¡ Àϰí | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ª´Â ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡¼ ǥ¡À» º¸ÀÌ¸ç ¶¥¿¡¼ ±âÀûÀ» ÇàÇϸ®´Ï ÇÇ¿Í ºÒ°ú £Àº ¿¬±â°¡ Àϰí | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Ek sal wonders gee bo in die hemel en tekens onder op die aarde, bloed en vuur en rookdamp. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬å ? ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ú¬Þ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og jeg vil lade ske Undere p? Himmelen oventil og Tegn p? Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und ich will Wunder tun oben am Himmel und Zeichen unten auf Erden, Blut und Feuer und Rauchdampf; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ø, ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥ì¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥ð¥í¥ï¥ô | 
	
	
		|  ACV | 
		And I will give wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath, blood, and fire, and vapor of smoke. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke: | 
	
	
		|  ASV | 
		And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke: | 
	
	
		|  BBE | 
		And wonders will be seen in heaven, and signs on the earth, blood and fire and smoke: | 
	
	
		|  DRC | 
		And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke. | 
	
	
		|  Darby | 
		And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke: | 
	
	
		|  ESV | 
		And I will show wonders in the heavens aboveand signs on the earth below,blood, and fire, and vapor of smoke; | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke. | 
	
	
		|  HNV | 
		I will show wonders in the sky above,and signs on the earth beneath;blood, and fire, and billows of smoke. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		and I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath: blood, and fire, and vapour of smoke; | 
	
	
		|  LITV | 
		"And I will give wonders in the heaven above," and miracles "on the earth below, blood and fire and vapor of smoke. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And I will give wonders in the heaven above, and miracles on the earth below, blood and fire and vapor of smoke. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: | 
	
	
		|  RWebster | 
		And  I will show  wonders  in  heaven  above , and  signs  on  the earth  beneath ; blood , and  fire , and  vapour  of smoke : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And I will set forth wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath,?blood and fire and vapour of smoke: | 
	
	
		|  UKJV | 
		And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: | 
	
	
		|  WEB | 
		I will show wonders in the sky above,and signs on the earth beneath;blood, and fire, and billows of smoke. | 
	
	
		|  Webster | 
		And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke. | 
	
	
		|  YLT | 
		and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath--blood, and fire, and vapour of smoke, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre,   Kaj signojn sur la tero malsupre:   Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |