|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½Å¸í±â 27Àå 5Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¶Ç °Å±â¼ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´Ü °ð µ¹´ÜÀ» ½×µÇ ±×°Í¿¡ ¼è ¿¬ÀåÀ» ´ëÁö ¸»Áö´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them. | 
	
	
		|  NIV | 
		Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool upon them. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		°Å±â¿¡ ÀÌ ¹ýÀ» ÇÑ Á¶¸ñ ÇÑ Á¶¸ñ ¶È¶ÈÈ÷ Àß »õ°Ü¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×¸®°í °Å±â¿¡´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ½×´Âµ¥ ¼è¿¬ÀåÀ¸·Î ´ÙµëÁö ¾ÊÀº µ¹·Î Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En jy moet daar vir die HERE jou God 'n altaar bou, 'n altaar van klippe; jy mag geen yster daaroor swaai nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ß ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä, | 
	
	
		|  Dan | 
		Og der skal du bygge HERREN din Gud et Alter, et Alter af Sten, som du ikke har svunget Jern over; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und du sollst daselbst Jehova, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; du sollst kein Eisen ?ber dieselben schwingen: | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und du sollst daselbst Jehova, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; du sollst kein Eisen ?ber dieselben schwingen: | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen steinernen Altar bauen, dar?ber kein Eisen f?hret. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und du sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; ?ber diese sollst du kein Eisen schwingen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í  ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And there thou shall build an altar to LORD thy God, an altar of stones. Thou shall lift up no iron upon them. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And there shall you build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool on them. | 
	
	
		|  ASV | 
		And there shalt thou build an altar unto Jehovah thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them. | 
	
	
		|  BBE | 
		There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used. | 
	
	
		|  DRC | 
		And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched, | 
	
	
		|  Darby | 
		And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron tool upon them; | 
	
	
		|  ESV | 
		And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones.  (Ex. 20:25; Josh. 8:31) You shall wield no iron tool on them; | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And there shalt thou build vnto the Lord thy God an altar, euen an altar of stones: thou shalt lift none yron instrument vpon them. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Build an altar of stones there dedicated to the LORD your God. Don't use an iron chisel on the stones. | 
	
	
		|  HNV | 
		There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall lift up no iron tool on them. | 
	
	
		|  JPS | 
		And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt lift up no iron tool upon them. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them. | 
	
	
		|  LITV | 
		And you shall build an altar there to Jehovah your God, an altar of stones; you shall not wield any iron tool on them; | 
	
	
		|  MKJV | 
		And you shall build an altar there to the LORD your God, an altar of stones. You shall not lift up any iron tool on them. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And there shalt thou build an altar unto ???? thy Elohim, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And there shalt thou build  an altar  to the LORD  thy God , an altar  of stones : thou shalt not lift up  any iron  tool upon them. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And thou shalt build there an altar unto Yahweh thy God,?an altar of stones, thou shalt not wield thereupon any tool of iron. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And there shall you build an altar unto the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool upon them. | 
	
	
		|  WEB | 
		There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones: you shall lift up no iron tool on them. | 
	
	
		|  Webster | 
		And there shalt thou build an altar to the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them. | 
	
	
		|  YLT | 
		and built there an altar to Jehovah thy God, an altar of stones, thou dost not wave over them iron. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj konstruu tie altaron al la Eternulo, via Dio, altaron el sxtonoj; ne levu sur ilin feron. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é?  ¥å¥ê¥å¥é  ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥ó¥ø  ¥è¥å¥ø  ¥ò¥ï¥ô  ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í  ¥å¥ê  ¥ë¥é¥è¥ø¥í  ¥ï¥ô¥ê  ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é?  ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í  |