|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½Å¸í±â 28Àå 23Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³× ¸Ó¸® À§ÀÇ ÇÏ´ÃÀº ³òÀÌ µÇ°í ³× ¾Æ·¡ÀÇ ¶¥Àº öÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. | 
	
	
		|  NIV | 
		The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ÊÈñ°¡ À̰í ÀÖ´Â ÇÏ´ÃÀº ³òÀÌ µÇ°í µó°í ¼ ÀÖ´Â ¶¥Àº ¼è°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ÊÈñ°¡ À̰í ÀÖ´Â ÇÏ´ÃÀº ³òÀÌ µÇ°í µó°í ¼ ÀÖ´Â ¶¥Àº ¼è°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En jou hemel wat bo jou hoof is, sal koper, en die aarde wat onder jou is, yster wees. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù, ¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ? ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		Himmelen over dit Hoved skal blive som Kobber, Jorden under dig som Jern. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und dein Himmel, der ?ber deinem Haupte ist, wird Erz sein, und die Erde, die unter dir ist, Eisen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und dein Himmel, der ?ber deinem Haupte ist, wird Erz sein, und die Erde, die unter dir ist, Eisen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Dein Himmel, der ?ber deinem Haupt ist, wird ehern sein, und die Erde unter dir eisern. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Dein Himmel ?ber deinem Haupt wird ehern und die Erde unter dir eisern sein. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And thy sky that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And your heaven that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron. | 
	
	
		|  ASV | 
		And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. | 
	
	
		|  BBE | 
		And the heaven over your heads will be brass, and the earth under you hard as iron. | 
	
	
		|  DRC | 
		Be the heaven, that is over thee, of brass: and the ground thou treadest on, of iron. | 
	
	
		|  Darby | 
		And thy heavens which are over thy head shall be brass, and the earth which is under thee, iron. | 
	
	
		|  ESV | 
		And  (Lev. 26:19) the heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And thine heauen that is ouer thine head, shall be brasse, and the earth that is vnder thee, yron. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The sky above will look like bronze, and the ground below will be as hard as iron. | 
	
	
		|  HNV | 
		Your sky that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron. | 
	
	
		|  JPS | 
		And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And thy heavens which [are] over thy head shall be brass, and the earth that is under thee [shall be] iron. | 
	
	
		|  LITV | 
		And your heavens over your head shall become bronze, and the earth under you iron. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And your heavens over your head shall be bronze, and the earth that is under you iron. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And thy heaven  that is over thy head  shall be brass , and the earth  that is under thee shall be iron . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And thy heavens which are over thy head shall become bronze,?and the earth which is under thee iron. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And your heaven that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron. | 
	
	
		|  WEB | 
		Your sky that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron. | 
	
	
		|  Webster | 
		And thy heaven that [is] over thy head shall be brass, and the earth that [is] under thee [shall be] iron. | 
	
	
		|  YLT | 
		`And thy heavens which are over thy head have been brass, and the earth which is under thee iron; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj via cxielo, kiu estas super via kapo, farigxos kupro; kaj la tero,  kiu estas sub vi, farigxos fero. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥ò¥ó¥á¥é  ¥ò¥ï¥é  ¥ï  ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï?  ¥ï  ¥ô¥ð¥å¥ñ  ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é  ¥ç  ¥ã¥ç  ¥ç  ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø  ¥ò¥ï¥ô  ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á |