|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 19Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Àº±Ý°ú µ¿Ã¶ ±â±¸µéÀº ´Ù ¿©È£¿Í²² ±¸º°µÉ °ÍÀÌ´Ï ±×°ÍÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ °÷°£¿¡ µéÀÏÁö´Ï¶ó Çϴ϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD. | 
	
	
		|  NIV | 
		All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀºÀ̳ª ±ÝÀ̳ª µ¿Á¦Ç°À̳ª öÁ¦Ç°Àº ¸ðµÎ ¾ßÈѲ² µå¸± °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ¾ßÈÑÀÇ ±Ý°í¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù." | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀºÀ̳ª ±ÝÀ̳ª µ¿Á¦Ç°À̳ª öÁ¦Ç°Àº ¸ðµÎ ¿©È£¿Í²² µå¸± °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ý°í¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù." | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Maar al die silwer en goud en die koper-- en ystervoorwerpe is heilig aan die HERE: dit moet by die skat van die HERE kom. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù ¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à, ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Men alt S©ªlv og Guld og alle Kobber og Jernsager skal helliges HERREN; det skal bringes ind i HERRENs Skatkammer!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und alles Silber und Gold, samt den ehernen und eisernen Ger?ten, soll Jehova heilig sein: in den Schatz Jehovas soll es kommen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und alles Silber und Gold, samt den ehernen und eisernen Ger?ten, soll Jehova heilig sein: in den Schatz Jehovas soll es kommen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen und eisernen Ger?te soll dem HERRN geheiliget sein, da©¬ es zu des HERRN Schatz komme. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Aber alles Silber und Gold nebst den ehernen und eisernen Ger?ten soll dem HERRN geheiligt sein, da©¬ es zum Schatz des HERRN komme. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥á¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í  ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ö¥è¥ç. | 
	
	
		|  ACV | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to LORD. They shall come into the treasury of LORD. | 
	
	
		|  AKJV | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD. | 
	
	
		|  ASV | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah. | 
	
	
		|  BBE | 
		But all the silver and gold and the vessels of brass and iron are holy to the Lord: they are to come into the store-house of the Lord. | 
	
	
		|  DRC | 
		But whatsoever gold or silver there shall be, or vessels of brass and iron, let it be consecrated to the Lord, laid up in his treasures. | 
	
	
		|  Darby | 
		And all the silver, and gold, and vessels of copper and iron, shall be holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah. | 
	
	
		|  ESV | 
		But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		But all siluer, and gold, and vessels of brasse, and yron shalbe consecrate vnto the Lord, and shall come into the Lordes treasury. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		All the silver and gold and everything made of bronze and iron are holy and belong to the LORD. They must go into the LORD's treasury." | 
	
	
		|  HNV | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to the LORD. They shall come into the LORD¡¯s treasury.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		For all the silver and gold and vessels of brass and iron [are] consecrated unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD. | 
	
	
		|  LITV | 
		And all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, they are holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah. | 
	
	
		|  MKJV | 
		But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are devoted to the LORD. They shall come into the treasury of the LORD. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto ????: they shall come into the treasury of ????. | 
	
	
		|  RWebster | 
		But all the silver , and gold , and vessels  of brass  and iron , are consecrated  to the LORD : they shall come  into the treasury  of the LORD . {consecrated: Heb. holiness} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		But, as for all silver and gold and vessels of bronze and iron, hallowed, it is to Yahweh,?unto the treasury of Yahweh, shall it come. | 
	
	
		|  UKJV | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD. | 
	
	
		|  WEB | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh¡¯s treasury.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, [are] consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD. | 
	
	
		|  YLT | 
		and all the silver and gold, and vessels of brass and iron, holy they are to Jehovah; into the treasury of Jehovah they come.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la tuta argxento kaj oro, kaj cxiuj vazoj kupraj kaj feraj, estu sanktigitaj al la Eternulo; en la trezorejon de la Eternulo ili venos. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥í  ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ç  ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í  ¥ç  ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï?  ¥ç  ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï?  ¥á¥ã¥é¥ï¥í  ¥å¥ò¥ó¥á¥é  ¥ó¥ø  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥å¥é?  ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥å¥é¥ò¥å¥í¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  |