|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿é±â 12Àå 13Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÁöÇý¿Í ±Ç´ÉÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÖ°í °è·«°ú ¸íöµµ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´³ª´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. | 
	
	
		|  NIV | 
		"To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÁöÇý¿Í ÈûÀº °á±¹ ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À°í °æ·û°ú ÆÇ´Ü·Âµµ ±×¿¡°Ô ÀÖ´Â °Í, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÁöÇý¿Í ÈûÀº °á±¹ ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À°í °æ·ûµµ ±×¿¡°Ô ÀÖ´Â °Í | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬µ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Hos ham er der Visdom og V©¡lde, hos ham er der R?d og Indsigt. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Bei Ihm ist Weisheit und St?rke, Sein ist Rat und Verstand! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é?  ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ö¥å¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		With God is wisdom and might. He has counsel and understanding. | 
	
	
		|  AKJV | 
		With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. | 
	
	
		|  ASV | 
		With (1)  God is wisdom and might; He hath counsel and understanding. (1) Heb him ) | 
	
	
		|  BBE | 
		With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his. | 
	
	
		|  DRC | 
		With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. | 
	
	
		|  Darby | 
		With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding. | 
	
	
		|  ESV | 
		([ch. 9:4; 36:5]) With God (Hebrew him)  are wisdom and might;he has counsel and understanding. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		God has wisdom and strength. Advice and insight are his. | 
	
	
		|  HNV | 
		¡°With God is wisdom and might.He has counsel and understanding. | 
	
	
		|  JPS | 
		With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		With him [is] wisdom and strength; he has counsel and intelligence. | 
	
	
		|  LITV | 
		With Him is wisdom and strength; He has forethought and understanding. | 
	
	
		|  MKJV | 
		With Him is wisdom and strength; He has wisdom and understanding. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. | 
	
	
		|  RWebster | 
		With him is wisdom  and strength , he hath counsel  and understanding . {With...: that is, With God} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding. | 
	
	
		|  UKJV | 
		With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. | 
	
	
		|  WEB | 
		¡°With God is wisdom and might.He has counsel and understanding. | 
	
	
		|  Webster | 
		With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding. | 
	
	
		|  YLT | 
		With Him are wisdom and might, To him are counsel and understanding. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXe Li estas la sagxo kaj la forto;   CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ð¥á¥ñ  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ò¥ï¥õ¥é¥á  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é?  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç  ¥ê¥á¥é  ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é?  |