|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿é±â 40Àå 18Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±× »À´Â ³ò°ü °°°í ±× »À´ë´Â ¼è ¸·´ë±â °°À¸´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. | 
	
	
		|  NIV | 
		His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ûµ¿°ü °°Àº »À´ë, ¹«¼è ºøÀå °°Àº Àú °¥ºñ»À¸¦ º¸¾Æ¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ûµÕ°ü °°Àº »À´ë ¹«¼è ºøÀå °°Àº Àú °¥ºñ»À¸¦ º¸¾Æ¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		As die rivier swel -- hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n Jordaan teen sy mond. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¬¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬è¬Ö¬Ó¬Ú, ¬â¬Ö¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Ý¬à¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		dens Knogler er R©ªr af, Kobber, Benene i den som St©¡nger af Jern. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Siehe, der Strom schwillt m?chtig an, er flieht nicht ?ngstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Seine Knochen sind R?hren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne St?be. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Seine Knochen sind wie eiserne R?hren, seine Schenkel wie geschmiedete St?be. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥é ¥ò¥ø¥ë¥ç¥í¥å?  ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron. | 
	
	
		|  AKJV | 
		His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. | 
	
	
		|  ASV | 
		His bones are as tubes of brass; His (1)  limbs are like bars of iron. (1) Or ribs ) | 
	
	
		|  BBE | 
		His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron. | 
	
	
		|  DRC | 
		His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron. | 
	
	
		|  Darby | 
		His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron. | 
	
	
		|  ESV | 
		His bones are tubes of bronze,his limbs like bars of iron. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Its bones are bronze tubes. They are like iron bars. | 
	
	
		|  HNV | 
		His bones are like tubes of brass.His limbs are like bars of iron. | 
	
	
		|  JPS | 
		His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		His bones [are as] strong as brass; his members [are] like bars of iron. | 
	
	
		|  LITV | 
		his bones are like tubes of bronze; his bones like bars of iron; | 
	
	
		|  MKJV | 
		His bones are like tubes of bronze; his bones are like bars of iron. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. | 
	
	
		|  RWebster | 
		His bones  are as strong  pieces of brass ; his bones  are like bars  of iron . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron: | 
	
	
		|  UKJV | 
		His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. | 
	
	
		|  WEB | 
		His bones are like tubes of brass.His limbs are like bars of iron. | 
	
	
		|  Webster | 
		His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron. | 
	
	
		|  YLT | 
		His bones are tubes of brass, His bones are as a bar of iron. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		GXiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj,   GXiaj ostoj estas kiel feraj stangoj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥é  ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á¥é  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á¥é  ¥ö¥á¥ë¥ê¥å¥é¥á¥é ¥ç  ¥ä¥å  ¥ñ¥á¥ö¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï?  ¥ö¥ô¥ó¥ï? |