|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 2Àå 9Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³×°¡ öÀåÀ¸·Î ±×µéÀ» ±ú¶ß¸²ÀÌ¿© Áú±×¸© °°ÀÌ ºÎ¼ö¸®¶ó ÇϽõµ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  NIV | 
		You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀúµéÀ» Áú±×¸© ºÎ¼öµíÀÌ Ã¶Åð·Î ÁþºÎ¼ö¾î¶ó." | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀúµéÀ» Áú±×¸© ºÎ½ÃµíÀÌ  öÅð·Î ÁþºÎ½Ã¿©¶ó." | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		U sal hulle verpletter met 'n ysterstaf, U sal hulle stukkend slaan soos 'n erdepot. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬»¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬ì¬ß¬é¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬Õ. | 
	
	
		|  Dan | 
		med Jernspir skal du knuse dem og s©ªndersl? dem som en Pottemagers Kar!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Mit eisernem Scepter  (O. eisener Zuchtrute)   wirst du sie zerschmettern, wie ein T?pfergef?©¬ sie zerschmei©¬en. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Mit eisernem Zepter  (O. eisener Zuchtrute)  wirst du sie zerschmettern, wie ein T?pfergef?©¬ sie zerschmei©¬en. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie T?pfe sollst du sie zerschmei©¬en. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie T?pfergeschirr sie zerschmei©¬en!? | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á  ¥ø? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Thou shall break them with a rod of iron, thou shall dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  AKJV | 
		You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  ASV | 
		Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  BBE | 
		They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel. | 
	
	
		|  DRC | 
		Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  Darby | 
		Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces. | 
	
	
		|  ESV | 
		You shall  (Ps. 89:23; Job 34:24) break (Revocalization yields (compare Septuagint) You shall rule)  them with  (Rev. 2:27; 12:5; 19:15) a rod of ironand dash them in pieces like  (Isa. 30:14; Jer. 19:11) a potter's vessel. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like pottery." | 
	
	
		|  HNV | 
		You shall break them with a rod of iron.You shall dash them in pieces like a potter¡¯s vessel.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  LITV | 
		You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  MKJV | 
		You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potters vessel. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Thou shalt break  them with a rod  of iron ; thou shalt dash them in pieces  like a potter's  vessel . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Thou shalt shepherd them with a sceptre of iron,?as a potter¡¯s vessel, shalt thou dash them in pieces. | 
	
	
		|  UKJV | 
		You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  WEB | 
		You shall break them with a rod of iron.You shall dash them in pieces like a potter¡¯s vessel.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. | 
	
	
		|  YLT | 
		Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Vi disbatos ilin per fera sceptro,  Kiel potan vazon vi ilin dispecigos. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥å¥é?  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥å¥í  ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á  ¥ø?  ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï?  ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥ø?  ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é?  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  |