|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 1Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÌ´Â ÁöÇý¿Í ÈÆ°è¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¸ç ¸íöÀÇ ¸»¾¸À» ±ú´Ý°Ô Çϸç | 
	
	
		|  KJV | 
		To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | 
	
	
		|  NIV | 
		for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		À̰ÍÀº »ç¶÷À» ±³À°ÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ ±úÄ¡°Ô ÇÏ°í ½½±â·Î¿î °¡¸£Ä§À» ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ¿ä, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		À̰ÍÀº »ç¶÷À» ±³À°ÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ°í ½½±â·Î¿î °¡¸£Ä§À» ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ¿ä. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		om wysheid en tug te ken, om woorde van insig te verstaan, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, | 
	
	
		|  Dan | 
		Af dem skal man l©¡re Visdom forstandig Tale, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen, | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen, | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand, | 
	
	
		|  GerSch | 
		da©¬ man Weisheit und Zucht erlerne und verst?ndige Reden verstehe, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥í¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥ø?, | 
	
	
		|  ACV | 
		to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding, | 
	
	
		|  AKJV | 
		To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | 
	
	
		|  ASV | 
		To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding; | 
	
	
		|  BBE | 
		To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason: | 
	
	
		|  DRC | 
		To know wisdom, and instruction: | 
	
	
		|  Darby | 
		to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding; | 
	
	
		|  ESV | 
		To know wisdom and instruction,to understand words of insight, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		to grasp wisdom and discipline, to understand deep thoughts, | 
	
	
		|  HNV | 
		to know wisdom and instruction;to discern the words of understanding; | 
	
	
		|  JPS | 
		To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		to know wisdom and chastening; to understand prudent words; | 
	
	
		|  LITV | 
		To know wisdom and instruction; to understand the words of understanding; | 
	
	
		|  MKJV | 
		to know wisdom and instruction; to recognize the words of understanding; | 
	
	
		|  RNKJV | 
		To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | 
	
	
		|  RWebster | 
		To know  wisdom  and instruction ; to perceive  the words  of understanding ; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence; | 
	
	
		|  UKJV | 
		To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | 
	
	
		|  WEB | 
		to know wisdom and instruction;to discern the words of understanding; | 
	
	
		|  Webster | 
		To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | 
	
	
		|  YLT | 
		For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Por scii sagxon kaj moralinstruon;   Por kompreni parolojn de prudento; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é  ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í  ¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥é  ¥ó¥å  ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?  ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥ø?  |