|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 2Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³× ±Í¸¦ ÁöÇý¿¡ ±â¿ïÀÌ¸ç ³× ¸¶À½À» ¸íö¿¡ µÎ¸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; | 
	
	
		|  NIV | 
		turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÁöÇý·Î¿î ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´Ü¿¡ ¸¶À½À» µÎ¾î¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÁöÇý·Î¿î ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´Ü¿¡ ¸¶À½À» µÎ¾î¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		sodat jy jou oor laat luister na wysheid, jou hart neig tot verstand; | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ, | 
	
	
		|  Dan | 
		idet du l?ner Visdom ¨ªre og b©ªjer dit Hjerte til Indsigt, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		so da©¬ du dein Ohr auf Weisheit merken l?©¬t, dein Herz neigst zum Verst?ndnis; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		so da©¬ du dein Ohr auf Weisheit merken l?©¬t, dein Herz neigst zum Verst?ndnis; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		so la©¬ dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Flei©¬ dazu. | 
	
	
		|  GerSch | 
		so da©¬ du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥ç ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í, ¥í¥á ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding, | 
	
	
		|  AKJV | 
		So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; | 
	
	
		|  ASV | 
		So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding; | 
	
	
		|  BBE | 
		So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge; | 
	
	
		|  DRC | 
		That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: | 
	
	
		|  Darby | 
		so that thou incline thine ear unto wisdom and thou apply thy heart to understanding; | 
	
	
		|  ESV | 
		making your ear attentive to wisdomand inclining your heart to understanding; | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		if you pay close attention to wisdom, and let your mind reach for understanding, | 
	
	
		|  HNV | 
		So as to turn your ear to wisdom,and apply your heart to understanding; | 
	
	
		|  JPS | 
		So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		so that thou incline thine ear unto wisdom [and] apply thine heart to intelligence, | 
	
	
		|  LITV | 
		so that you attend to wisdom, you shall extend your heart to understanding. | 
	
	
		|  MKJV | 
		so that you attend to wisdom, you shall extend your heart to understanding; | 
	
	
		|  RNKJV | 
		So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; | 
	
	
		|  RWebster | 
		So that thou incline  thy ear  to wisdom , and apply  thy heart  to understanding ; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding; | 
	
	
		|  UKJV | 
		So that you incline yours ear unto wisdom, and apply yours heart to understanding; | 
	
	
		|  WEB | 
		So as to turn your ear to wisdom,and apply your heart to understanding; | 
	
	
		|  Webster | 
		So that thou incline thy ear to wisdom, [and] apply thy heart to understanding; | 
	
	
		|  YLT | 
		To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ke via orelo atente auxskultos sagxon  Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥ò¥ï¥õ¥é¥á?  ¥ó¥ï  ¥ï¥ô?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ë¥å¥é?  ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í  ¥ò¥ï¥ô  ¥å¥é?  ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í  ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ë¥å¥é?  ¥ä¥å  ¥á¥ô¥ó¥ç¥í  ¥å¥ð¥é  ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø  ¥ô¥é¥ø  ¥ò¥ï¥ô  |