|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 9Àå 6Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¾î¸®¼®À½À» ¹ö¸®°í »ý¸íÀ» ¾òÀ¸¶ó ¸íöÀÇ ±æÀ» ÇàÇ϶ó ÇÏ´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  NIV | 
		Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		º¹µÇ°Ô »ì·Á°Åµç ö¾ø´Â ÁþÀ» ¹ö¸®°í ½½±â·Î¿î ±æ¿¡ ³ª¼ º¸½Ã¿À." | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		º¹µÇ°Ô »ì·Á°Åµç ö¾ø´Â ÁþÀ» ¹ö¸®°í ½½±â·Î¿î ±æ¿¡ ³ª¼ º¸½Ã¿À." | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		laat staan die eenvoudigheid, dan sal julle lewe, en betree die weg van verstand. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Lad Tankel©ªshed fare, s? skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Lasset ab von der Einf?ltigkeit  (O. ihr Einf?ltigen)   und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" - | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Lasset ab von der Einf?ltigkeit  (O. ihr Einf?ltigen)  und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" - | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Verlasset die Torheit, auf da©¬ ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥á¥ó¥å  ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  ASV | 
		(1)  Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding. (1) Or Forsake the simple ) | 
	
	
		|  BBE | 
		Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge. | 
	
	
		|  DRC | 
		Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. | 
	
	
		|  Darby | 
		Forsake follies and live, and go in the way of intelligence. | 
	
	
		|  ESV | 
		Leave  (See ch. 1:4) your simple ways, (Or Leave the company of the simple)  and  ([ver. 11]) live, ([ch. 23:19]) and walk in the way of insight. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Stop being gullible and live. Start traveling the road to understanding." | 
	
	
		|  HNV | 
		Leave your simple ways, and live.Walk in the way of understanding.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Forsake that which is foolish and live and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  LITV | 
		Forsake the foolish, and live, and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Forsake the foolish and live; and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Forsake  the foolish , and live ; and go  in the way  of understanding . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  WEB | 
		Leave your simple ways, and live.Walk in the way of understanding.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | 
	
	
		|  YLT | 
		Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Forlasu la malsagxajxon, kaj vivu;   Kaj iru laux la vojo de la prudento. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å  ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í  ¥ê¥á¥é  ¥æ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å  ¥ê¥á¥é  ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å  ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í  ¥é¥í¥á  ¥â¥é¥ø¥ò¥ç¥ó¥å  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í  ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥é  ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í  |