|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿¹·¹¹Ì¾ß 3Àå 15Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³»°¡ ¶Ç ³» ¸¶À½¿¡ ÇÕÇÑ ¸ñÀÚµéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ±×µéÀÌ Áö½Ä°ú ¸íö·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾çÀ°Çϸ®¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  NIV | 
		Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ¸ñÀÚµéÀ» ¼¼¿ö ÁÖ°Ú´Ù. ±×·¯¸é ±× ¸ñÀÚµéÀº ¾Ë¾Æ¼ ³ÊÈñ¸¦ Àß ±â¸¦ °ÍÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ¸ñÀÚµéÀ» ¼¼¿öÁÖ°Ú´Ù. ±×·¯¸é ±× ¸ñÀÚµéÀº ¾Ë¾Æ¼ ³ÊÈñ¸¦ Àß ±â¸¦ °ÍÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Ek sal aan julle gee herders na my hart, wat julle sal oppas met kennis en verstand. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ. | 
	
	
		|  Dan | 
		og jeg giver eder Hyrder efter mit Sind, og de skal vogte eder med Indsigt og Kl©ªgt. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und ich werde euch Hirten geben nach meinem Herzen, und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und ich werde euch Hirten geben nach meinem Herzen, und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit. | 
	
	
		|  GerSch | 
		ich will euch Hirten nach meinem Herzen geben, die sollen euch weiden mit Kenntnis und Verstand. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á? ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥é. | 
	
	
		|  ACV | 
		And I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  ASV | 
		and I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  BBE | 
		And I will give you keepers, pleasing to my heart, who will give you your food with knowledge and wisdom. | 
	
	
		|  DRC | 
		And I will give you pastors according to my own heart, and they shall feed you with knowledge and doctrine. | 
	
	
		|  Darby | 
		And I will give you shepherds according to my heart, and they shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  ESV | 
		And  (ch. 23:4; Ezek. 34:23; [John 10:11]) I will give you shepherds after my own heart,  (Acts 20:28) who will feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And I will giue you pastours according to mine heart, which shall feede you with knowledge and vnderstanding. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed you with knowledge and insight. | 
	
	
		|  HNV | 
		I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  JPS | 
		and I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  LITV | 
		And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And I will give  you shepherds  according to my heart , who shall feed  you with knowledge  and understanding . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		and will give you shepherds according to mine own heart,?who will feed you with knowledge and discretion. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  WEB | 
		I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  Webster | 
		And I will give you pastors according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  YLT | 
		And I have given to you shepherds According to Mine own heart, And they have fed you with knowledge and understanding. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj Mi donos al vi pasxtistojn laux Mia koro, kiuj pasxtos vin kun sciado kaj sagxeco. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ä¥ø¥ò¥ø  ¥ô¥ì¥é¥í  ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á?  ¥ê¥á¥ó¥á  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í  ¥ì¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í  ¥ô¥ì¥á?  ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å?  ¥ì¥å¥ó  ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç? |