| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 29Àå 22Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶ó¹ÝÀÌ ±× °÷ »ç¶÷À» ´Ù ¸ð¾Æ ÀÜÄ¡Çϰí |
| KJV |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| NIV |
So Laban brought together all the people of the place and gave a feast. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¶ó¹ÝÀº ±× °íÀå¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ Ã»ÇØ ³õ°í ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¶ó¹ÝÀº ±× °íÀå¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ Ã»ÇØ³õ°í ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Daarop het Laban al die manne van die plek versamel en 'n maaltyd berei. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
| Dan |
S? indb©ªd Laban alle M©¡ndene p? Stedet til G©¡stebud. |
| GerElb1871 |
Und Laban versammelte alle M?nner des Ortes und machte ein Mahl. |
| GerElb1905 |
Und Laban versammelte alle M?nner des Ortes und machte ein Mahl. |
| GerLut1545 |
Da lud Laban alle Leute des Orts und machte ein Hochzeitsmahl. |
| GerSch |
Da lud Laban alle Leute des Ortes und machte ein Mahl. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ë¥á¥â¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í. |
| ACV |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| AKJV |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| ASV |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| BBE |
And Laban got together all the men of the place and gave a feast. |
| DRC |
And he, having invited a great number of his friends to the feast, made the marriage. |
| Darby |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| ESV |
So Laban gathered together all the people of the place and (Judg. 14:10; [John 2:1, 2]) made a feast. |
| Geneva1599 |
Wherefore Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| GodsWord |
So Laban invited all the people of that place and gave a wedding feast. |
| HNV |
Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| JPS |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| Jubilee2000 |
So Laban gathered together all the men of the place and made a banquet. |
| LITV |
And Laban gathered all the men of the place and made a feast. |
| MKJV |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| RNKJV |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| RWebster |
And Laban gathered together all the men of the place , and made a feast . |
| Rotherham |
So Laban gathered together all the men of the place and made a banquet, |
| UKJV |
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| WEB |
Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. |
| Webster |
And Laban assembled all the men of the place, and made a feast. |
| YLT |
and Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet. |
| Esperanto |
Kaj Laban kunvenigis cxiujn homojn de tiu loko kaj faris festenon. |
| LXX(o) |
¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ä¥å ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ã¥á¥ì¥ï¥í |