| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 18Àå 32Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
º´°ÅÀÇ ÁöÈÖ°üµéÀÌ ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¾Æ´ÔÀ» º¸°í Ãß°ÝÀ» ±×Ä¡°í µ¹¾Æ°¬´õ¶ó |
| KJV |
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. |
| NIV |
for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
º´°Å´ë ´ëÀåµéÀº ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¾Æ´ÔÀ» È®ÀÎÇÏ°í ´õ ÀÌ»ó Ãß°ÝÇÏÁö ¾Ê°í µ¹¾Æ ¼¹´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
º´°Å´ë ´ëÀåµéÀº ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿ÕÀÌ ¾Æ´ÔÀ» È®ÀÎÇÏ°í ´õ´Â Ãß°ÝÇÏÁö ¾Ê°í µ¹¾Æ ¼¹´Ù. |
| Afr1953 |
En toe die owerstes van die waens sien dat dit nie die koning van Israel was nie, draai hulle agter hom weg. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
og da Vognstyrerne opdagede, at det ikke var Israels Konge, trak de sig bort fra ham. |
| GerElb1871 |
Und es geschah, als die Obersten der Wagen sahen, da©¬ er nicht der K?nig von Israel war, da wandten sie sich von ihm ab. |
| GerElb1905 |
Und es geschah, als die Obersten der Wagen sahen, da©¬ er nicht der K?nig von Israel war, da wandten sie sich von ihm ab. |
| GerLut1545 |
Denn da die obersten Reiter sahen, da©¬ er nicht der K?nig Israels war, wandten sie sich von ihm ab. |
| GerSch |
Als nun die Obersten der Wagen sahen, da©¬ er nicht der K?nig von Israel sei, wandten sie sich von ihm ab. |
| UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. |
| AKJV |
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. |
| ASV |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. |
| BBE |
Now when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him. |
| DRC |
For when the captains of the cavalry saw, that he was not the king of Israel, they left him. |
| Darby |
And it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. |
| ESV |
For as soon as the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. |
| Geneva1599 |
For when the captaines of the charets saw that hee was not the King of Israel, they turned backe from him. |
| GodsWord |
and the chariot commanders realized that Jehoshaphat wasn't the king of Israel. Then they turned away from him. |
| HNV |
It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. |
| JPS |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. |
| Jubilee2000 |
And when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they withdrew from pursuing him. |
| LITV |
And it happened, when the commanders of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned away from following him. |
| MKJV |
For it happened when the commanders of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. |
| RNKJV |
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. |
| RWebster |
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel , they turned back again from pursuing him. {from...: Heb. from after him} |
| Rotherham |
And so it came to pass, when the chariot-captains saw that it was not the king of Israel, that they turned hack from pursuing him; |
| UKJV |
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. |
| WEB |
It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. |
| Webster |
For it came to pass, that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. |
| YLT |
yea, it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that it hath not been the king of Israel--they turn back from after him. |
| Esperanto |
Kiam la cxarestroj vidis, ke tio ne estas la regxo de Izrael, ili forturnis sin de li. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |