| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 25Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸¶»þ°¡ ¿©È£¿Í²²¼ º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÇàÇϱâ´Â ÇÏ¿´À¸³ª ¿ÂÀüÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
| KJV |
And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. |
| NIV |
He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¸¶À½À» ´Ù ½ñÁö´Â ¸øÇßÁö¸¸, ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ µéµµ·Ï ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Æñ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¸¶À½À» ´Ù ½ñÁö´Â ¸øÇßÁö¸¸ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ µéµµ·Ï ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Çß´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het gedoen wat reg was in die o? van die HERE, maar nie met 'n volkome hart nie. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö. |
| Dan |
Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs ¨ªjne, dog ikke med et helt Hjerte. |
| GerElb1871 |
Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, jedoch nicht mit ungeteiltem Herzen. |
| GerElb1905 |
Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, jedoch nicht mit ungeteiltem Herzen. |
| GerLut1545 |
Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, doch nicht von ganzem Herzen. |
| GerSch |
Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN, doch nicht von ganzem Herzen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á. |
| ACV |
And he did that which was right in the eyes of LORD, but not with a perfect heart. |
| AKJV |
And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. |
| ASV |
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart. |
| BBE |
He did what was right in the eyes of the Lord, but his heart was not completely true to the Lord. |
| DRC |
And he did what was good in the sight of the Lord: but yet not with a perfect heart. |
| Darby |
And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not with a perfect heart. |
| ESV |
And he did what was right in the eyes of the Lord, ([ver. 14]) yet not with a whole heart. |
| Geneva1599 |
And he did vprightly in the eyes of the Lord, but not with a perfite heart. |
| GodsWord |
He did what the LORD considered right, but he did not do it wholeheartedly. |
| HNV |
He did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart. |
| JPS |
And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a whole heart. |
| Jubilee2000 |
And he did [that which was] right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. |
| LITV |
And he did the right in the eyes of Jehovah; only, not with a perfect heart. |
| MKJV |
And he did the right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart. |
| RNKJV |
And he did that which was right in the sight of ????, but not with a perfect heart. |
| RWebster |
And he did that which was right in the sight of the LORD , but not with a perfect heart . |
| Rotherham |
And he did that which was right in the eyes of Yahweh,?only not with a whole heart. |
| UKJV |
And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. |
| WEB |
He did that which was right in the eyes of Yahweh, but not with a perfect heart. |
| Webster |
And he did [that which was] right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. |
| YLT |
and he doth that which is right in the eyes of Jehovah--only, not with a perfect heart. |
| Esperanto |
Li agadis bone antaux la Eternulo, tamen ne el plena koro. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é |