| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 7Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ Çϸ¸°ú ÇÔ²² ¶Ç ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õÀÇ ÀÜÄ¡¿¡ °¡´Ï¶ó |
| KJV |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| NIV |
So the king and Haman went to dine with Queen Esther, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© Çϸ¸Àº ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿¡½ºµ¨ ¿ÕÈİ¡ º£Ç¬ ÀÜÄ¡¿¡ Âü¼®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© Çϸ¸Àº ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿¡½º´õ ¿ÕÈİ¡ º£Ç¬ ÀÜÄ¡¿¡ Âü¼®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Toe die koning en Haman inkom om saam met koningin Ester die feesmaal te hou, |
| BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â. |
| Dan |
Da Kongen tillige med Haman var kommet til G©¡stebudet hos Dronning Ester |
| GerElb1871 |
Und der K?nig und Haman kamen zum Gelage (Eig. zu trinken) bei der K?nigin Esther. |
| GerElb1905 |
Und der K?nig und Haman kamen zum Gelage (Eig. zu trinken) bei der K?nigin Esther. |
| GerLut1545 |
Und da der K?nig mit Haman kam zum Mahl, das die K?nigin Esther zugerichtet hatte, |
| GerSch |
So kam nun der K?nig mit Haman zum Trinkgelage bei der K?nigin Esther. |
| UMGreek |
¥Ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥í¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥ç?. |
| ACV |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| AKJV |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| ASV |
So the king and Haman came (1) to banquet with Esther the queen. (1) Heb to drink ) |
| BBE |
So the king and Haman came to take wine with Esther the queen. |
| DRC |
So the king and Aman went in, to drink with the queen. |
| Darby |
And the king and Haman came to drink with Esther the queen. |
| ESV |
So the king and Haman went in to feast with Queen Esther. |
| Geneva1599 |
So the King and Haman came to banket with the Queene Ester. |
| GodsWord |
So the king and Haman came to have dinner with Queen Esther. |
| HNV |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| JPS |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| Jubilee2000 |
So the king and Haman came to [the] banquet with Esther, the queen. |
| LITV |
And the king and Haman came to the banquet of queen Esther. |
| MKJV |
And the king and Haman came to the banquet of Esther the queen. |
| RNKJV |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| RWebster |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen . {to banquet: Heb. to drink} |
| Rotherham |
So the king and Haman came in, to banquet with Esther the queen. |
| UKJV |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| WEB |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| Webster |
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. |
| YLT |
And the king cometh in, and Haman, to drink with Esther the queen, |
| Esperanto |
La regxo kaj Haman venis, por festeni cxe la regxino Ester. |
| LXX(o) |
¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥í ¥ò¥ô¥ì¥ð¥é¥å¥é¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥ç |