| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 99Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ´Ù½º¸®½Ã´Ï ¸¸¹ÎÀÌ ¶³ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼ ±×·ì »çÀÌ¿¡ ÁÂÁ¤ÇÏ½Ã´Ï ¶¥ÀÌ Èçµé¸± °ÍÀ̷δ٠|
| KJV |
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. |
| NIV |
The LORD reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ¶°´Â±¸³ª. °Å·ìµé À§¿¡ ¿Ã¶ó ¾ÉÀ¸½Ã´Ï ¿Â ¶¥ÀÌ Èçµé¸®´Â±¸³ª. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¶°´Â±¸³ª. ±×·ìµé¿ì¿¡ ¿Ã¶ó ¾ÉÀ¸½Ã´Ï ¿Â ¶¥ÀÌ Èçµé¸®´Â±¸³ª. |
| Afr1953 |
Die HERE is Koning; laat die volke bewe! Hy troon op die g?rubs; laat die aarde sidder! |
| BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 98) ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö! ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! |
| Dan |
HERREN har vist, han er Konge, Folkene b©¡ver, han troner p? Keruber, Jorden sk©¡lver! |
| GerElb1871 |
Jehova regiert: es zittern die V?lker; er thront zwischen (O. ?ber) den Cherubim: es wankt die Erde. |
| GerElb1905 |
Jehova regiert: es zittern die V?lker; er thront zwischen (O. ?ber) den Cherubim: es wankt die Erde. |
| GerLut1545 |
Der HERR ist K?nig, darum toben die V?lker; er sitzet auf Cherubim, darum reget sich die Welt. |
| GerSch |
Der HERR regiert; die V?lker erzittern; er thront ?ber Cherubim, die Erde wankt! |
| UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é, ¥á? ¥ó¥ñ¥å¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥á? ¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç. |
| ACV |
LORD reigns! Let the peoples tremble. He sits above the cherubim, let the earth be moved. |
| AKJV |
The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved. |
| ASV |
Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He (1) sitteth above the cherubim; let the earth be moved. (1) Or is enthroned ) |
| BBE |
The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved. |
| DRC |
A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved. |
| Darby |
Jehovah reigneth: let the peoples tremble. He sitteth between the cherubim: let the earth be moved. |
| ESV |
The Lord Our God Is Holy (Ps. 93:1; See 1 Chr. 16:31) The Lord reigns; ([Ps. 96:9]) let the peoples tremble!He (See Ps. 80:1) sits enthroned upon the cherubim; ([Isa. 24:19, 20]) let the earth quake! |
| Geneva1599 |
The Lord reigneth, let the people tremble: he sitteth betweene the Cherubims, let the earth be moued. |
| GodsWord |
The LORD rules as king. Let the people tremble. He is enthroned over the angels. Let the earth quake. |
| HNV |
The LORD reigns! Let the peoples tremble.He sits enthroned among the cherubim.Let the earth be moved. |
| JPS |
The LORD reigneth; let the peoples tremble; He is enthroned upon the cherubim; let the earth quake. |
| Jubilee2000 |
The LORD reigns; the peoples shall tremble; he who sits above the cherubim [reigns]; the earth shall be moved. |
| LITV |
Jehovah reigns; let the peoples tremble; He sits between the cherubs; let the earth quake. |
| MKJV |
The LORD reigns; let the peoples tremble. He sits between the cherubs; let the earth quake. |
| RNKJV |
??? reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. |
| RWebster |
The LORD reigneth ; let the people tremble : he setteth between the cherubim ; let the earth be moved . {be moved: Heb. stagger} |
| Rotherham |
Yahweh, hath become king, Let the peoples, tremble, He is enthroned on the cherubim, Let the earth, shake. |
| UKJV |
The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubims; let the earth be moved. |
| WEB |
Yahweh reigns! Let the peoples tremble.He sits enthroned among the cherubim.Let the earth be moved. |
| Webster |
The LORD reigneth; let the people tremble: he setteth [between] the cherubim; let the earth be moved. |
| YLT |
Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh. |
| Esperanto |
La Eternulo regxas, tremas la popoloj; Li sidas sur keruboj, sxanceligxas la tero. |
| LXX(o) |
(98:1) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ë¥á¥ï¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥ø ¥ç ¥ã¥ç |