| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 147Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ¾î´À ¹ÎÁ·¿¡°Ôµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ª´Ï ±×µéÀº ±×ÀÇ ¹ýµµ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù ÇÒ·¼·ç¾ß |
| KJV |
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |
| NIV |
He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¥ ¹ÎÁ·Àº ÀÌ·± ´ë¿ì ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´°í ´ç½Å ¹ý·É ¾Æ´Â »ç¶÷ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¥ ¹ÎÁ·Àº ÀÌ·± ´ë¿ì ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´°í ´ç½Å ¹ý·É ¾Æ´Â »ç¶÷ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
So het Hy aan geen enkele nasie gedoen nie; en sy verordeninge, die ken hulle nie. Halleluja! |
| BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ! |
| Dan |
S? gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundg©ªr han ingen Lovbud. Halleluja! |
| GerElb1871 |
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. (O. kennen sie nicht) Lobet Jehova! (Hallelujah!) |
| GerElb1905 |
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. (O. kennen sie nicht) Lobet Jehova! (Hallelujah) |
| GerLut1545 |
So tut er keinen Heiden, noch l?©¬t sie wissen seine Rechte. Halleluja! |
| GerSch |
So hat er keinem Volk getan, noch l?©¬t er sie wissen seine Rechte. Hallelujah! |
| UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á. |
| ACV |
He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye LORD. |
| AKJV |
He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise you the LORD. |
| ASV |
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. (1) Praise ye Jehovah. (1) Heb Hallelujah ) |
| BBE |
He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised. |
| DRC |
He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia. |
| Darby |
He hath not dealt thus with any nation; and as for his judgments, they have not known them. Hallelujah! |
| ESV |
He (Deut. 4:7; See Deut. 4:32-34) has not dealt thus with any other nation;they do not know his rules. (See Ps. 135:1) Praise the Lord! |
| Geneva1599 |
He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord. |
| GodsWord |
He has done nothing like this for any other nation. The other nations do not know the decisions he has handed down. Hallelujah! |
| HNV |
He has not done this for just any nation.They don¡¯t know his ordinances.Praise the LORD! |
| JPS |
He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah. |
| Jubilee2000 |
He has not dealt so with the other nations, [which] have not known [his] judgments. Halelu-JAH.: |
| LITV |
He has not done so with any nation; and they have not known His judgments. Praise Jehovah! |
| MKJV |
He has not done so with any nation; and they have not known His judgments. Praise the LORD! |
| RNKJV |
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye ????. |
| RWebster |
He hath not dealt so with any nation : and as for his judgments , they have not known them. Praise ye the LORD . |
| Rotherham |
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah! |
| UKJV |
He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD. |
| WEB |
He has not done this for just any nation.They don¡¯t know his ordinances.Praise Yah! |
| Webster |
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |
| YLT |
He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah! |
| Esperanto |
Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja! |
| LXX(o) |
(147:9) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥å¥è¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |