| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 54Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸® À§·Î ³ÑÄ¡´Ï ³»°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌÁ¦´Â ¸êÀýµÇ¾ú´Ù Çϵµ´Ù |
| KJV |
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. |
| NIV |
the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹° ¹ÛÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ³»¹Ð ±æÀÌ ¾ø¾î "ÀÌÁ¨ Á×¾ú±¸³ª" ÇÏ´Ù°¡ |
| ºÏÇѼº°æ |
¹°¹ÛÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ³»¹Ð ±æÀÌ ¾ø¾î "ÀÌÁ¨ Á×¾ú±¸³ª" ÇÏ´Ù°¡ |
| Afr1953 |
Water het oor my hoof gestroom, ek het ges?: Dit is klaar met my! |
| BulVeren |
¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬°¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ! |
| Dan |
Vand str©ªmmed over mit Hoved, jeg t©¡nkte: "Fortabt!" |
| GerElb1871 |
Wasser str?mten ?ber mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten! |
| GerElb1905 |
Wasser str?mten ?ber mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten! |
| GerLut1545 |
Sie haben auch mein Haupt mit Wasser ?bersch?ttet. Da sprach ich: Nun bin ich gar dahin. |
| GerSch |
Die Wasser gingen ?ber mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren! |
| UMGreek |
¥Ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç¥í. |
| ACV |
Waters flowed over my head. I said, I am cut off. |
| AKJV |
Waters flowed over my head; then I said, I am cut off. |
| ASV |
Waters flowed over my head; I said, I am cut off. |
| BBE |
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off. |
| DRC |
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off. |
| Darby |
Waters streamed over my head; I said, I am cut off. |
| ESV |
(Ps. 69:2) water closed over my head;I said, (Ps. 88:5; [Ezek. 37:11]) I am lost. |
| Geneva1599 |
Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed. |
| GodsWord |
Water flowed over my head. I thought I was finished. |
| HNV |
Waters flowed over my head; I said, I am cut off. |
| JPS |
Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.' |
| Jubilee2000 |
[Tzaddi] Waters flowed over my head; [then] I said, I am dead. |
| LITV |
Waters flowed over on my head; I said, I am cut off. |
| MKJV |
Waters flowed over my head; then I said, I am cut off. |
| RNKJV |
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. |
| RWebster |
Waters flowed over my head ; then I said , I am cut off . |
| Rotherham |
Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off! |
| UKJV |
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. |
| WEB |
Waters flowed over my head; I said, I am cut off. |
| Webster |
Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off. |
| YLT |
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off. |
| Esperanto |
Akvo levigxis kontraux mian kapon, kaj mi diris:Mi tute pereis. |
| LXX(o) |
¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ð¥ø¥ò¥ì¥á¥é |