|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 13Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³»°¡ »ç¸¶¸®¾Æ ¼±ÁöÀÚµé °¡¿îµ¥ ¿ì¸ÅÇÔÀ» º¸¾Ò³ª´Ï ±×µéÀº ¹Ù¾ËÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¿¹¾ðÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸©µÇ°Ô ÇÏ¿´°í | 
	
	
		|  KJV | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  NIV | 
		"Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ª´Â º¸¾Ò´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¾î¸®¼®Àº ÁþÀ» ! ¹Ù¾ËÀ» ºÒ·¯ ¿¹¾ðÇÏ¸é¼ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸© ÀεµÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ª´Â º¸¾Ò´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¾î¸®¼®Àº ÁþÀ» ¹Ù¾ËÀ» ºÒ·¯ ¿¹¾ðÇÏ¸é¼ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸© ÀεµÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ek het wel by die profete van Samar¢®a aanstootlike dinge gesien: hulle profeteer deur Ba?l en verlei my volk Israel; | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ó ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö ? ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. | 
	
	
		|  Dan | 
		Hos Samarias Profeter s? jeg slemme Ting; ved Baal profetered de og vildledte Israel, mit Folk. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und f?hrten mein Volk Israel irre. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und f?hrten mein Volk Israel irre. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, da©¬ sie weissageten durch Baal und verf?hreten mein Volk Israel. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Auch bei den Propheten zu Samaria habe ich Torheit gesehen, da©¬ sie durch Baal weissagten und mein Volk Israel verf?hrten; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?. ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. | 
	
	
		|  ACV | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  ASV | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  BBE | 
		And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong. | 
	
	
		|  DRC | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied in Baal, and deceived my people Israel. | 
	
	
		|  Darby | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  ESV | 
		In the prophets of  (Isa. 7:9; Ezek. 16:46, 51, 53, 55; 23:4, 33) Samaria (Lam. 2:14) I saw an unsavory thing: (ch. 2:8) they prophesied by Baal (Isa. 9:16; Mic. 3:5) and led my people Israel astray. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And I haue seene foolishnesse in the prophets of Samaria, that prophecied in Baal, and caused my people Israel to erre. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"[Say this] about the prophets of Samaria: I saw something disgusting. The prophets of Samaria prophesied by Baal and led my people Israel astray. | 
	
	
		|  HNV | 
		I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  JPS | 
		And I have seen unseemliness in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused My people Israel to err. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  LITV | 
		And I have seen frivolity among the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And I have seen frivolity in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And I have seen  folly  in the prophets  of Samaria ; they prophesied  in Baal , and caused my people  Israel  to err . {folly: or, an absurd thing: Heb. unsavoury} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Even among the prophets of Samaria, had I seen a foolish thing,?They prophesied by Baal, And led astray my people Israel. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to go astray. | 
	
	
		|  WEB | 
		I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  Webster | 
		And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. | 
	
	
		|  YLT | 
		And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people--Israel--to err. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXe la profetoj de Samario Mi vidis stultecon:ili profetis en la nomo de Baal, kaj erarigis Mian popolon Izrael; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥í  ¥ó¥ï¥é?  ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é?  ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?  ¥å¥é¥ä¥ï¥í  ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í  ¥ä¥é¥á  ¥ó¥ç?  ¥â¥á¥á¥ë  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥á¥í  ¥ó¥ï¥í  ¥ë¥á¥ï¥í  ¥ì¥ï¥ô  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  |