| ¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 6Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ ¸öÀ» ±¸º°ÇÏ´Â ¸ðµç ³¯ µ¿¾È ±×´Â ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÑ Àڴ϶ó |
| KJV |
All the days of his separation he is holy unto the LORD. |
| NIV |
Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Çå½ÅÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÑ ±â°£ µ¿¾ÈÀº ¾ðÁ¦³ª ¾ßÈѲ² °Å·èÇÏ°Ô Çå½ÅµÈ »ç¶÷À̾î¾ß ÇÑ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Çå½ÅÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÑ ±â°£Àº ¾ðÁ¦³ª ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÏ°Ô Çå½ÅÇÑ »ç¶÷À̾î¾ß ÇÑ´Ù. |
| Afr1953 |
Al die dae van sy nasire?rskap is hy heilig aan die HERE. |
| BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
| Dan |
S? l©¡nge hans Indvielse varer, er han helliget HERREN. |
| GerElb1871 |
Alle die Tage seiner Absonderung ist er dem Jehova heilig. |
| GerElb1905 |
Alle die Tage seiner Absonderung ist er dem Jehova heilig. |
| GerLut1545 |
Und die ganze Zeit ?ber seines Gel?bdes soll er dem HERRN heilig sein. |
| GerSch |
W?hrend der ganzen Zeit seiner Weihe soll er dem HERRN heilig sein. |
| UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
| ACV |
All the days of his separation he is holy to LORD. |
| AKJV |
All the days of his separation he is holy to the LORD. |
| ASV |
All the days of his separation he is holy unto Jehovah. |
| BBE |
All the time he is separate he is holy to the Lord. |
| DRC |
All the days of his separation he shall be holy to the Lord. |
| Darby |
All the days of his separation he is holy to Jehovah. |
| ESV |
All the days of his separation he is holy to the Lord. |
| Geneva1599 |
All the dayes of his separation he shalbe holy to the Lord. |
| GodsWord |
As long as they are Nazirites, they will be holy to the LORD. |
| HNV |
All the days of his separation he is holy to the LORD. |
| JPS |
All the days of his Naziriteship he is holy unto the LORD. |
| Jubilee2000 |
All the days of their Nazariteship they [are] holy unto the LORD. |
| LITV |
All the days of his separation he shall be holy to Jehovah. |
| MKJV |
All the days of his separation he is holy to the LORD. |
| RNKJV |
All the days of his separation he is holy unto ????. |
| RWebster |
All the days of his separation he is holy to the LORD . |
| Rotherham |
All his days of separation hallowed, is he unto Yahweh. |
| UKJV |
All the days of his separation he is holy unto the LORD. |
| WEB |
All the days of his separation he is holy to Yahweh. |
| Webster |
All the days of his separation he [is] holy to the LORD. |
| YLT |
all days of his separation he is holy to Jehovah. |
| Esperanto |
Dum la tuta tempo de sia konsekriteco li estas sankta al la Eternulo. |
| LXX(o) |
¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |