| ¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 8Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÀÌ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¿©È£¼ö¾Æ ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î ¿Ô´õ¶ó |
| KJV |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| NIV |
But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÀÌ ¿ÕÀº »ç·ÎÀâÇô ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ²ø·Á ¿Ô°í |
| ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÀÌ¿ÕÀº »ç·ÎÀâÇô ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ²ø·Á¿Ô´Ù. |
| Afr1953 |
Maar hulle het die koning van Ai lewendig gevang en hom na Josua gebring. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Û ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. |
| Dan |
Men Kongen af Aj fangede de levende og bragte ham til Josua. |
| GerElb1871 |
Und den K?nig von Ai griffen sie lebendig und brachten ihn zu Josua. |
| GerElb1905 |
Und den K?nig von Ai griffen sie lebendig und brachten ihn zu Josua. |
| GerLut1545 |
Und griffen den K?nig zu Ai lebendig und brachten ihn zu Josua. |
| GerSch |
Und man fing den K?nig zu Ai lebendig und brachte ihn zu Josua. |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í. |
| ACV |
And they took the king of Ai alive, and brought him to Joshua. |
| AKJV |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| ASV |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| BBE |
But the king of Ai they made prisoner, and took him to Joshua. |
| DRC |
And they took the king of the city of Hai alive, and brought him to Josue. |
| Darby |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| ESV |
But the king of Ai they took alive, and brought him near to Joshua. |
| Geneva1599 |
And the King of Ai they tooke aliue, and brought him to Ioshua. |
| GodsWord |
But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua. |
| HNV |
They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua. |
| JPS |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| Jubilee2000 |
And they took the king of Ai alive and brought him to Joshua. |
| LITV |
And they caught the king of Ai and brought him alive to Joshua. |
| MKJV |
And they took the king of Ai, and brought him alive to Joshua. |
| RNKJV |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| RWebster |
And the king of Ai they took alive , and brought him to Joshua . |
| Rotherham |
And, the king of Ai, they caught alive,?and brought him near unto Joshua. |
| UKJV |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| WEB |
They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua. |
| Webster |
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. |
| YLT |
and the king of Ai they caught alive, and bring him near unto Joshua. |
| Esperanto |
Kaj la regxon de Aj oni kaptis vivan, kaj alkondukis lin al Josuo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í |