|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³× Çü ¾Æ·ÐÀ» À§ÇÏ¿© °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» Áö¾î ¿µÈ·Ó°í ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÒÁö´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. | 
	
	
		|  NIV | 
		Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾Æ·ÐÀÌ ÀÔÀ» °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ¿µ±¤½º·´°íµµ ¾Æ¸§´ä°Ô Áö¾î¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾Æ·ÐÀÌ ÀÔÀ» °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ¿µ±¤½º·´°íµµ ¾Æ¸§´ä°Ô Áö¾î¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En jy moet vir jou broer A?ron heilige klere maak, tot eer en tot sieraad. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og du skal tilvirke din Broder Aron hellige Kl©¡der til ¨¡re og Pryd, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und du sollst heilige Kleider f?r deinen Bruder Aaron machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und du sollst heilige Kleider f?r deinen Bruder Aaron machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und sollst Aaron, deinem Bruder heilige Kleider machen, die herrlich und sch?n seien. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und du sollst deinem Bruder Aaron heilige Kleider machen zur Ehre und zur Zierde. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And thou shall make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And you shall make holy garments for Aaron your brother for glory and for beauty. | 
	
	
		|  ASV | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  BBE | 
		And make holy robes for Aaron your brother, so that he may be clothed with glory and honour. | 
	
	
		|  DRC | 
		And thou shalt make a holy vesture for Aaron thy brother for glory and for beauty. | 
	
	
		|  Darby | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for ornament. | 
	
	
		|  ESV | 
		(ver. 40; ch. 29:29; 31:10; 39:1, 2; Lev. 8:7, 30; Num. 20:26, 28; See ch. 29:5-9) And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Also thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, glorious and beautifull. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Make holy clothes for your brother Aaron to give him dignity and honor. | 
	
	
		|  HNV | 
		You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  JPS | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for splendour and for beauty. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron, thy brother, for honour and for beauty. | 
	
	
		|  LITV | 
		And you shall make holy garments for your brother Aaron, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And thou shalt make  holy  garments  for Aaron  thy brother  for glory  and for beauty . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother,?for glory and for beauty. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And you shall make holy garments for Aaron your brother for glory and for beauty. | 
	
	
		|  WEB | 
		You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  Webster | 
		And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty. | 
	
	
		|  YLT | 
		and thou hast made holy garments for Aaron thy brother, for honour and for beauty; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj faru sanktajn vestojn por via frato Aaron, por honoro kaj ornamo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é?  ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í  ¥á¥ã¥é¥á¥í  ¥á¥á¥ñ¥ø¥í  ¥ó¥ø  ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø  ¥ò¥ï¥ô  ¥å¥é?  ¥ó¥é¥ì¥ç¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥ï¥î¥á¥í  |