|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´©°¡º¹À½ 20Àå 27Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°³ÀÎ Áß ¾î¶² À̵éÀÌ ¿Í¼ | 
	
	
		|  KJV | 
		Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him, | 
	
	
		|  NIV | 
		Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		[ºÎȰ¿¡ ´ëÇÑ Åä·Ð;¸¶22:23-33,¸·12:18-27] ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°¡ÀÌÆÄ »ç¶÷µé ¸îÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°³ÆÄ »ç¶÷µé ¸î ¸íÀÌ ¿¹¼ö²²·Î ¿Í¼ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¹°¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En sommige van die Sadduse?rs het gekom -- hulle wat ontken dat daar 'n opstanding is -- en Hom gevra | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬Õ¬å¬Ü¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: | 
	
	
		|  Dan | 
		Men nogle af Sadduk©¡erne, som n©¡gte, at der er Opstandelse, kom til ham og spurgte ham og sagde: | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Es kamen aber etliche der Sadduc?er herzu, welche einwenden, es gebe keine Auferstehung, und fragten ihn | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Es kamen aber etliche der Sadduc?er herzu, welche einwenden, es gebe keine Auferstehung, und fragten ihn und sagten: | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da traten zu ihm etliche der Sadduz?er, welche da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn | 
	
	
		|  GerSch | 
		Da traten aber etliche der Sadduz?er herzu, welche behaupten, es gebe keine Auferstehung, fragten ihn | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê¥á¥é¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ñ¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é?, ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, | 
	
	
		|  ACV | 
		And some of the Sadducees having approached, those who say there is no resurrection, they questioned him, | 
	
	
		|  AKJV | 
		Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him, | 
	
	
		|  ASV | 
		And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection; | 
	
	
		|  BBE | 
		And some of the Sadducees came to him, who say that there is no coming back from the dead; and they said to him, | 
	
	
		|  DRC | 
		And there came to him some of the Sadducees, who deny that there is any resurrection, and they asked him, | 
	
	
		|  Darby | 
		And some of the Sadducees, who deny that there is any resurrection, coming up to him , | 
	
	
		|  ESV | 
		Sadducees Ask About the ResurrectionThere came to him  (Matt. 3:7; 16:1; 22:34; Acts 4:1; 5:17; 23:6) some Sadducees,  (Acts 23:8; [Acts 4:2]) those who deny that there is a resurrection, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then came to him certaine of the Sadduces (which denie that there is any resurrection) and they asked him, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him, | 
	
	
		|  HNV | 
		Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then certain of the Sadducees came, who deny that there is any resurrection, and they asked him, | 
	
	
		|  LITV | 
		And some of the Sadducees coming up, those speaking against a resurrection, that it was not to be, they questioned Him, | 
	
	
		|  MKJV | 
		And certain of the Sadducees came, those speaking against a resurrection, that it was not to be. And they asked Him, | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him, | 
	
	
		|  RWebster | 
		Then  came  to him certain  of the Sadducees , who  deny  that there is  any  resurrection ; and they asked  him , | 
	
	
		|  Rotherham | 
		But there came near certain of the Sadducees, they who say, Resurrection, there is none! and questioned him, | 
	
	
		|  UKJV | 
		Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him, | 
	
	
		|  WEB | 
		Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection. | 
	
	
		|  Webster | 
		Then came to [him] certain of the Sadducees (who deny that there is any resurrection) and they asked him, | 
	
	
		|  YLT | 
		And certain of the Sadducees, who are denying that there is a rising again, having come near, questioned him, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj venis iuj el la Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |