|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´©°¡º¹À½ 20Àå 35Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Àú ¼¼»ó°ú ¹× Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ºÎȰÇÔÀ» ¾ò±â¿¡ ÇÕ´çÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀº Àå°¡ °¡°í ½ÃÁý °¡´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: | 
	
	
		|  NIV | 
		But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª Àú ¼¼»ó¿¡¼ »ì ÀÚ°ÝÀ» ¾òÀº »ç¶÷µéÀº Àå°¡µå´Â Àϵµ ¾ø°í ½ÃÁý°¡´Â Àϵµ ¾ø´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª Àú ¼¼»ó¿¡¼ »ì ÀÚ°ÝÀ» ¾òÀº »ç¶÷µéÀº Àå°¡µå´Â Àϵµ ¾ø°í ½ÃÁý°¡´Â Àϵµ ¾ø´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		maar die wat waardig geag word om daardie eeu en die opstanding uit die dode te verkry, trou nie en word nie in die huwelik uitgegee nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬ñ¬ä, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Þ¬ì¬Ø¬Ó¬Ñ¬ä. | 
	
	
		|  Dan | 
		men de, som agtes v©¡rdige til at f? Del i hin Verden og i Opstandelsen fra de d©ªde, tage hverken til ¨¡gte eller bortgiftes. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		die aber w?rdig geachtet werden, jener Welt  (O. dieses (jenes) Zeitalters)   teilhaftig zu sein und der Auferstehung aus den Toten, heiraten nicht, noch werden sie verheiratet; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		die aber w?rdig geachtet werden, jener Welt  (O. dieses (jenes) Zeitalters)  teilhaftig zu sein und der Auferstehung aus den Toten, heiraten nicht, noch werden sie verheiratet; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		welche aber w?rdig sein werden, jene Welt zu erlangen und die Auferstehung von den Toten, die werden weder freien noch sich freien lassen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		welche aber gew?rdigt werden, jene Weltzeit zu erlangen und die Auferstehung von den Toten, die werden weder freien noch sich freien lassen, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥é¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é | 
	
	
		|  ACV | 
		but those who are considered worthy to attain to that age, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage. | 
	
	
		|  AKJV | 
		But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: | 
	
	
		|  ASV | 
		but they that are accounted worthy to attain to that (1)  world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: (1) Or age ) | 
	
	
		|  BBE | 
		But those to whom is given the reward of the world to come, and to come back from the dead, have no wives, and are not married; | 
	
	
		|  DRC | 
		But they that shall be accounted worthy of that world, and of the resurrection from the dead, shall neither be married, nor take wives. | 
	
	
		|  Darby | 
		but they who are counted worthy to have part in that world, and the resurrection from among the dead, neither marry nor are given in marriage; | 
	
	
		|  ESV | 
		but those who are  (Acts 5:41; 2 Thess. 1:5, 11; See Matt. 22:8) considered worthy to attain to  ([ch. 18:30]; See Mark 10:30) that age and to the resurrection from the dead  ([ver. 34]) neither marry  ([ver. 34]) nor are given in marriage, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		But they which shalbe counted worthy to enioy that world, and the resurrection from the dead, neither marry wiues, neither are married. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		But people who are considered worthy to come back to life and live in the next world will neither marry | 
	
	
		|  HNV | 
		But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given inmarriage. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		but those who are accounted worthy to obtain that age and the resurrection from the dead neither marry, nor are given in marriage; | 
	
	
		|  LITV | 
		But those counted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage. | 
	
	
		|  MKJV | 
		but they who shall be counted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: | 
	
	
		|  RWebster | 
		But  they who shall be accounted worthy  to obtain  that  world , and  the resurrection  from  the dead , neither  marry , nor  are given in marriage : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		But, they who have been accounted worthy, that age, to obtain, and the resurrection that is from among the dead, neither marry, nor are given in marriage; | 
	
	
		|  UKJV | 
		But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: | 
	
	
		|  WEB | 
		But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given inmarriage. | 
	
	
		|  Webster | 
		But they who shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage. | 
	
	
		|  YLT | 
		but those accounted worthy to obtain that age, and the rising again that is out of the dead, neither marry, nor are they given in marriage; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		sed kiuj estas jugxitaj indaj atingi tiun mondon kaj la relevigxon el la mortintoj, tiuj nek edzigxas nek edzinigxas; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |