|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 25Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ºÎȰÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â Á׾ »ì°Ú°í | 
	
	
		|  KJV | 
		Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: | 
	
	
		|  NIV | 
		Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies; | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿¹¼ö²²¼ `³ª´Â ºÎȰÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº Á×´õ¶óµµ »ì°Ú°í | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿¹¼ö²²¼ "³ª´Â ºÎȰÀÌ¿ä, »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº Á×´õ¶óµµ »ì°Ú°í | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Jesus s? vir haar: Ek is die opstanding en die lewe; wie in My glo, sal lewe al het hy ook gesterwe; | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö; | 
	
	
		|  Dan | 
		Jesus sagde til hende: "Jeg er Opstandelsen og Livet; den, som tror p? mig, skal leve, om han end d©ªr. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Jesus sprach zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben; wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Jesus sprach zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben; wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubet, der wird leben, ob er gleich st?rbe; | 
	
	
		|  GerSch | 
		Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er stirbt; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?  ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç  ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é | 
	
	
		|  ACV | 
		Jesus said to her, I am the resurrection and the life. He who believes in me, even though he died, he will live. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Jesus said to her, I am the resurrection, and the life: he that believes in me, though he were dead, yet shall he live: | 
	
	
		|  ASV | 
		Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live; | 
	
	
		|  BBE | 
		Jesus said to her, I am myself that day and that life; he who has faith in me will have life even if he is dead; | 
	
	
		|  DRC | 
		Jesus said to her: I am the resurrection and the life: he that believeth in me, although he be dead, shall live: | 
	
	
		|  Darby | 
		Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he that believes on me, though he have died, shall live; | 
	
	
		|  ESV | 
		Jesus said to her,  ([ch. 5:21; 6:40, 44; 1 Cor. 15:21]) I am the resurrection and  (ch. 14:6; [ch. 6:57; Col. 3:4]; See ch. 1:4) the life. (Some manuscripts omit and the life)  Whoever believes in me,  ([ch. 12:25]) though he die,  (See ch. 3:36) yet shall he live, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Iesus saide vnto her, I am the resurrection and the life: he that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Jesus said to her, "I am the one who brings people back to life, and I am life itself. Those who believe in me will live even if they die. | 
	
	
		|  HNV | 
		Yeshua said to her, ¡°I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Jesus said unto her, I AM the resurrection and the life; he that believes in me, though he is dead, yet shall he live; | 
	
	
		|  LITV | 
		Jesus said to her, I am the Resurrection and the Life. The one believing into Me, though he die, he shall live. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Jesus said to her, I am the Resurrection and the Life! He who believes in Me, though he die, yet he shall live. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Yahushua said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: | 
	
	
		|  RWebster | 
		Jesus  said  to her , I  am  the resurrection , and  the life : he that believeth  in  me , though  he were dead , yet shall he live : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Jesus said unto her?I, am the resurrection, and the life: he that believeth on me, even though he die, shall live again! | 
	
	
		|  UKJV | 
		Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believes in me, though he were dead, yet shall he live: | 
	
	
		|  WEB | 
		Jesus said to her, ¡°I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies. | 
	
	
		|  Webster | 
		Jesus said to her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: | 
	
	
		|  YLT | 
		Jesus said to her, `I am the rising again, and the life; he who is believing in me, even if he may die, shall live; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Jesuo diris al sxi:Mi estas la relevigxo kaj la vivo; kiu kredas al mi,  ecx se li estos mortinta, tiu vivos, | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |