|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 24Àå 15Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×µéÀÌ ±â´Ù¸®´Â ¹Ù Çϳª´Ô²² ÇâÇÑ ¼Ò¸ÁÀ» ³ªµµ °¡Á³À¸´Ï °ð ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀÇ ºÎȰÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  NIV | 
		and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×¸®°í Àú¸¦ °í¼ÒÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷µé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î Àúµµ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À̳ª ¾ÇÇÑ »ç¶÷À̳ª ´Ù °°ÀÌ ºÎȰÇϸ®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×¸®°í Àú¸¦ °í¼ÒÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷µé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î Àúµµ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À̳ª ¾ÇÇÑ »ç¶÷À̳ª °°ÀÌ ºÎȰÇϸ®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		en 'n hoop op God het, 'n hoop wat hulle self ook verwag, dat daar 'n opstanding sal wees van die dode, regverdiges sowel as onregverdiges. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ú ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ? ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä. | 
	
	
		|  Dan | 
		og har det H?b til Gud, som ogs? disse selv forvente, at der skal komme en Opstandelse b?de af retf©¡rdige og af uretf©¡rdige. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen,  (O. erwarten)   da©¬ eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen,  (O. erwarten)  da©¬ eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, n?mlich da©¬ zuk?nftig sei die Auferstehung der Toten, beide, der Gerechten und Ungerechten. | 
	
	
		|  GerSch | 
		und ich habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, da©¬ es eine Auferstehung der Toten, sowohl der Gerechten als der Ungerechten, geben wird. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í, ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ø¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		having hope toward God, which they themselves also await, to come to be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  ASV | 
		having hope toward God, which these also themselves (1)  look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust. (1) Or accept ) | 
	
	
		|  BBE | 
		Hoping in God for that which they themselves are looking for, that there will be a coming back from the dead for upright men and wrongdoers. | 
	
	
		|  DRC | 
		Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust. | 
	
	
		|  Darby | 
		having hope towards God, which they themselves also receive, that there is to be a resurrection both of just and unjust. | 
	
	
		|  ESV | 
		(See ch. 23:6) having  (Titus 2:13; [Gal. 5:5]) a hope in God, which these men themselves accept, that there will be  (Luke 14:14) a resurrection  (See Dan. 12:2) of both the just and the unjust. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And haue hope towardes God, that the resurrection of the dead, which they themselues looke for also, shalbe both of iust and vniust. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I hope for the same thing my accusers do, that people with God's approval and those without it will come back to life. | 
	
	
		|  HNV | 
		having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just andunjust. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		and have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  LITV | 
		having hope toward God, which these themselves also admit, of a resurrection being about to be of the dead, both of just and unjust ones. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And I have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And have hope toward Elohim, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And have  hope  toward  God , which  they  themselves  also  allow , that there shall be   a resurrection  of the dead , both  of the just  and  unjust . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Having, hope, towards God, which, even these themselves, do entertain?that, a resurrection, there shall certainly be, both of righteous and of unrighteous: | 
	
	
		|  UKJV | 
		And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  WEB | 
		having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just andunjust. | 
	
	
		|  Webster | 
		And have hope towards God, which they themselves also allow, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | 
	
	
		|  YLT | 
		having hope toward God, which they themselves also wait for, that there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		kaj mi havas tiun esperon al Dio, kiun ili mem ankaux akceptas, ke estos iam relevigxo de la justuloj kaj de la maljustuloj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |