|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 16Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¿Â ȸÁßÀÌ ±× ±¤¾ß¿¡¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¿ø¸ÁÇÏ¿© | 
	
	
		|  KJV | 
		And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: | 
	
	
		|  NIV | 
		In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀº ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ¶Ç ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô Åõ´ú°Å·È´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀº ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ¶Ç ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô Åõ´ú°Å·È´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die hele vergadering van die kinders van Israel het teen Moses en teen A?ron in die woestyn gemurmureer. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Men hele Israeliternes Menighed knurrede mod Moses og Aron i ¨ªrkenen, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wieder Mose und wider Aaron in der W?ste. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wieder Mose und wider Aaron in der W?ste. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der W?ste | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wider Mose und Aaron in der W?ste. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the whole congregation of the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: | 
	
	
		|  ASV | 
		And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness: | 
	
	
		|  BBE | 
		And all the children of Israel were crying out against Moses and Aaron in the waste land: | 
	
	
		|  DRC | 
		And all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness. | 
	
	
		|  Darby | 
		And the whole assembly of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness. | 
	
	
		|  ESV | 
		And the whole congregation of the people of Israel  (ch. 15:24; 17:3; 1 Cor. 10:10) grumbled against Moses and Aaron in the wilderness, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And the whole Congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wildernesse. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		In the desert the whole community complained about Moses and Aaron. | 
	
	
		|  HNV | 
		The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness; | 
	
	
		|  JPS | 
		And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the whole congregation of the sons of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness; | 
	
	
		|  LITV | 
		And all the congregation of the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the whole congregation of the sons of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the whole congregation  of the children  of Israel  murmured  against Moses  and Aaron  in the wilderness : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then did all the assembly of the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron in the desert; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: | 
	
	
		|  WEB | 
		The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness; | 
	
	
		|  Webster | 
		And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness. | 
	
	
		|  YLT | 
		And all the company of the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron in the wilderness; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la tuta komunumo de la Izraelidoj ekmurmuris kontraux Moseo kaj Aaron en la dezerto. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ä¥é¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å¥í  ¥ð¥á¥ò¥á  ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç  ¥ô¥é¥ø¥í  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  ¥å¥ð¥é  ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é  ¥á¥á¥ñ¥ø¥í  |