| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ¶Ç ȸ¸· ¾È °ð ¼º¸· ³²ÂÊ¿¡ µîÀܴ븦 ³õ¾Æ »ó°ú ¸¶ÁÖÇÏ°Ô Çϰí |
| KJV |
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. |
| NIV |
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle |
| °øµ¿¹ø¿ª |
µîÀܴ븦 ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¿©´Ù°¡ ¼º¸· ³²ÂÊ °¡ Á¬»ó ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ³õ°í, |
| ºÏÇѼº°æ |
µîÀܴ븦 ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¿©´Ù°¡ ¼º¸· ³²Âʰ¡ Á¦»ó ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ³õ°í |
| Afr1953 |
Hy het ook die kandelaar in die tent van samekoms gesit, teenoor die tafel, aan die suidekant van die tabernakel. |
| BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, |
| Dan |
Derp? satte han Lysestagen ind i ?benbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens s©ªndre V©¡g; |
| GerElb1871 |
Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegen?ber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag, |
| GerElb1905 |
Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegen?ber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag, |
| GerLut1545 |
Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch ?ber, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag. |
| GerSch |
Er stellte auch den Leuchter in die Stiftsh?tte, dem Tisch gegen?ber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag, |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í, |
| ACV |
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. |
| AKJV |
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. |
| ASV |
And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward. |
| BBE |
The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side: |
| DRC |
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side, |
| Darby |
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward. |
| ESV |
(ch. 26:35) He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle, |
| Geneva1599 |
Also he put the Candlesticke in the Tabernacle of the Congregation, ouer against the Table toward ye Southside of the Tabernacle. |
| GodsWord |
He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent. |
| HNV |
He put the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. |
| JPS |
And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward. |
| Jubilee2000 |
And he put the candlestick in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle. |
| LITV |
And he put the lampstand in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. |
| MKJV |
And he put the lampstand in the tent of the congregation across from the table, on the side of the tabernacle southward. |
| RNKJV |
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. |
| RWebster |
And he put the lampstand in the tent of the congregation , opposite the table , on the side of the tabernacle southward . |
| Rotherham |
And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table,?on the side of the habitation southward; |
| UKJV |
And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward. |
| WEB |
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. |
| Webster |
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. |
| YLT |
And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward, |
| Esperanto |
Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥ë¥é¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í |