| ¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 15Àå 33Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ³ª¹«ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÑ ÀÚµéÀÌ ±×¸¦ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¿Â ȸÁß ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿ÔÀ¸³ª |
| KJV |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. |
| NIV |
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ³ª¹«¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷À» º» »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ²ø°í ¿Ô´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ³ª¹«¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷À» º» »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ²ø°í ¿Ô´Ù. |
| Afr1953 |
En die wat hom gekry het terwyl hy hout bymekaarmaak, het hom na Moses en A?ron en na die hele vergadering gebring. |
| BulVeren |
¬ª ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ, ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à. |
| Dan |
De, der traf ham i F©¡rd med at sanke Br©¡nde, bragte ham til Moses, Aron og hele Menigheden, |
| GerElb1871 |
Und die ihn, Holz auflesend, gefunden hatten, brachten ihn zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde. |
| GerElb1905 |
Und die ihn, Holz auflesend, gefunden hatten, brachten ihn zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde. |
| GerLut1545 |
Und die ihn drob funden hatten, da er Holz las, brachten ihn zu Mose und Aaron und vor die ganze Gemeine. |
| GerSch |
Da brachten ihn die, welche ihn beim Holzsammeln ertappt hatten, zu Mose und Aaron und vor die ganze Gemeinde. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í |
| ACV |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation. |
| AKJV |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation. |
| ASV |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. |
| BBE |
And those who saw him getting sticks took him before Moses and Aaron and all the people. |
| DRC |
That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude. |
| Darby |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to the whole assembly. |
| ESV |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation. |
| Geneva1599 |
And they that found him gathering sticks, brought him vnto Moses and to Aaron, and vnto all the Congregation, |
| GodsWord |
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole community. |
| HNV |
Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation. |
| JPS |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. |
| Jubilee2000 |
And those that found him gathering firewood brought him unto Moses and Aaron and unto all the congregation. |
| LITV |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation. |
| MKJV |
And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation. |
| RNKJV |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. |
| RWebster |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron , and to all the congregation . |
| Rotherham |
And they who found him gathering sticks, brought him near, unto Moses and unto Aaron and unto all the assembly. |
| UKJV |
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. |
| WEB |
Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation. |
| Webster |
And they that found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation. |
| YLT |
and those finding him gathering wood bring him near unto Moses, and unto Aaron, and unto all the company, |
| Esperanto |
Kaj tiuj, kiuj trovis lin, kiam li kolektis lignon, alkondukis lin al Moseo kaj al Aaron kaj al la tuta komunumo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |