| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 1Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× ÀçÆÇ°üµéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ, ³× ¸ð»çµéÀ» º»·¡¿Í °°ÀÌ È¸º¹ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ³×°¡ ÀÇÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó, ½Å½ÇÇÑ °íÀ»À̶ó ºÒ¸®¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï |
| KJV |
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. |
| NIV |
I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÀÇ ÀçÆÇ°üµéÀ» ±× ¿¾³¯Ã³·³ ´Ù½Ã ¼¼¿ö ÁÖ°í ³ÊÀÇ °í¹®°üµéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³Ê´Â `Á¤ÀÇÀÇ µµ½Ã, ¼º½ÇÇÑ ¸¶À»' À̶ó ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ÊÀÇ ÀçÆÇ°üµéÀ» ±× ¿¾³¯Ã³·³ ´Ù½Ã ¼¼¿öÁÖ°í ³ÊÈñ °í¹®°üµéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³Ê´Â "Á¤ÀÇÀÇ µµ½Ã ¼º½ÇÇÑ ¸¶À»"À̶ó ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
En Ek sal jou weer regters gee soos vroe?r en raadsmanne soos in die begin; daarna sal jy 'n stad van geregtigheid, 'n getroue vesting genoem word. |
| BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à. ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
| Dan |
Jeg giver dig Dommere som fordum, R?dsherrer som f©ªr; s? kaldes du Retf©¡rdigheds By, den trofaste Stad. |
| GerElb1871 |
Und ich werde deine Richter wiederherstellen wie zuerst, und deine R?te wie im Anfang. Danach wird man dich nennen: Stadt der Gerechtigkeit, treue Stadt. |
| GerElb1905 |
Und ich werde deine Richter wiederherstellen wie zuerst, und deine R?te wie im Anfang. Danach wird man dich nennen: Stadt der Gerechtigkeit, treue Stadt. |
| GerLut1545 |
und dir wieder Richter geben, wie zuvor waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine fromme Stadt hei©¬en. |
| GerSch |
und ich werde deine Richter wieder machen, wie sie urspr?nglich waren, und deine Ratsherren wie am Anfang; darnach wirst du genannt werden die gerechte Stadt, die fromme Stadt. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é?. |
| ACV |
And I will restore thy judges as at the first, and thy counselors as at the beginning. Afterward thou shall be called the city of righteousness, a faithful town. |
| AKJV |
And I will restore your judges as at the first, and your counsellors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city. |
| ASV |
and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town. |
| BBE |
And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town. |
| DRC |
And I will restore thy judges se they were before, and thy counsellors as of old. After this thou shalt be called the city of the just, a faithful city. |
| Darby |
and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning. Afterwards thou shalt be called, Town of righteousness, Faithful city. |
| ESV |
And I will restore your judges (Jer. 33:7, 11) as at the first,and your counselors as at the beginning.Afterward ([Zech. 8:3]) you shall be called the city of righteousness,the faithful city. |
| Geneva1599 |
And I will restore thy iudges as at the first, and thy counsellers as at the beginning: afterward shalt thou be called a citie of righteousnes, and a faithfull citie. |
| GodsWord |
I will give you judges like you had long ago, advisers like you had in the beginning. After that you will be called the Righteous City, the Faithful Town." |
| HNV |
I will restore your judges as at the first,and your counselors as at the beginning.Afterward you shall be called ¡®The city of righteousness,a faithful town.¡¯ |
| JPS |
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning; afterward thou shalt be called The city of righteousness, the faithful city. |
| Jubilee2000 |
and I will restore thy judges as at the first and thy counsellors as at the beginning; afterward thou shalt be called The city of righteousness, the faithful city. |
| LITV |
And I will return your judges as at the first; and your advisors, as at the beginning; then you shall be called the city of righteousness, a faithful town. |
| MKJV |
And I will restore your judges as at first, and your counselors as at the beginning; afterwards you shall be called the city of righteousness, the faithful city. |
| RNKJV |
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. |
| RWebster |
And I will restore thy judges as at the first , and thy counsellors as at the beginning : afterward thou shalt be called , The city of righteousness , the faithful city . |
| Rotherham |
That I may restore thy Judges as at the first, and thy Counsellors as at the beginning,?After that, shalt thou he called Righteous citadel, Trusty city,? |
| UKJV |
And I will restore your judges as at the first, and your counsellors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city. |
| WEB |
I will restore your judges as at the first,and your counselors as at the beginning.Afterward you shall be called ¡®The city of righteousness,a faithful town.¡¯ |
| Webster |
And I will restore thy judges as at the first, and thy counselors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. |
| YLT |
And I give back thy judges as at the first, And thy counsellors as in the beginning, After this thou art called, `A city of righteousness--a faithful city.' |
| Esperanto |
Kaj Mi restarigos viajn jugxistojn, kiel antauxe, kaj viajn konsilistojn, kiel en la komenco; post tio oni nomos vin urbo de virto, civito fidela. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ï ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥é¥ò¥ó¥ç ¥ò¥é¥ø¥í |