|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 2Àå 11Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ù°ÀÇ À̸§Àº ºñ¼ÕÀ̶ó ±ÝÀÌ ÀÖ´Â ÇÏÀª¶ó ¿Â ¶¥À» µÑ·¶À¸¸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  NIV | 
		The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ù° °ÁÙ±âÀÇ À̸§Àº ºñ¼ÕÀ̶ó Çϴµ¥, Àº°ú ±ÝÀÌ ³ª´Â ÇÏÀª¶ó ¶¥À» µ¹¾Æ È帣°í ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ù° °ÁÙ±âÀÇ À̸§Àº ºñ¼ÕÀ̶ó Çϴµ¥ Àº°ú ±ÝÀÌ ³ª´Â ÇÏÀª¶ó ¶¥À» µ¹¾Æ È帣°í ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Die naam van die eerste is die Pison. Dit is hy wat om die hele land H?wila loop waar die goud is. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬¶¬Ú¬ã¬à¬ß; ¬ä¬ñ ¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		Den ene hedder Pisjon; den l©ªber omkring Landet Havila, hvor der findes Guld | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umflie©¬t, wo das Gold ist; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umflie©¬t, wo das Gold ist; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Das erste hei©¬t Pison, das fleu©¬t um das ganze Land Hevila, und daselbst findet man Gold. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Der erste hei©¬t Pison; das ist der, welcher das ganze Land Chavila umflie©¬t, woselbst das Gold ist; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï?, ¥Õ¥é¥ò¥ø¥í  ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Á¥â¥é¥ë¥á  ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		The name of the first is Pishon. That is it which encompasses the whole land of Havilah, where there is gold. | 
	
	
		|  AKJV | 
		The name of the first is Pison: that is it which compasses the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  ASV | 
		The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  BBE | 
		The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold. | 
	
	
		|  DRC | 
		The name of the one is Phison: that is it which compasseth all the land of Hevilath, where gold groweth. | 
	
	
		|  Darby | 
		The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is. | 
	
	
		|  ESV | 
		The name of the first is the Pishon. It is the one that flowed around the whole land of  (ch. 10:7, 29; 25:18; 1 Sam. 15:7) Havilah, where there is gold. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		The name of one is Pishon: the same compasseth the whole land of Hauilah, where is golde. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The name of the first river is Pishon. This is the one that winds throughout Havilah, where there is gold. | 
	
	
		|  HNV | 
		The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  JPS | 
		The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		The name of the first [is] Pison; that [is] it which compasses the whole land of Havilah, where [there is] gold; | 
	
	
		|  LITV | 
		The name of the first was Pishon; it is the one surrounding all the land of Havilah where gold is ; | 
	
	
		|  MKJV | 
		The name of the first is Pishon; that is it which surrounds all the land of Havilah, where there is gold. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  RWebster | 
		The name  of the first  is Pison :  which goest around  the whole land  of Havilah , where  there is gold ; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		The name of the one, is Pishon,?the same, is that which surroundeth all the land of Havilah, where is gold; | 
	
	
		|  UKJV | 
		The name of the first is Pison: that is it which compasses the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  WEB | 
		The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; | 
	
	
		|  Webster | 
		The name of the first [is] Pison, which compasseth the whole land of Havilah, where [there is] gold; | 
	
	
		|  YLT | 
		the name of the one is Pison, it is that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold is , | 
	
	
		|  Esperanto | 
		La nomo de unu estas Pisxon; gxi estas tiu, kiu cxirkauxas la tutan landon HXavila, kie estas la oro. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï¥í¥ï¥ì¥á  ¥ó¥ø  ¥å¥í¥é  ¥õ¥é¥ò¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï?  ¥ï  ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥í  ¥ð¥á¥ò¥á¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥å¥ô¥é¥ë¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é  ¥ï¥ô  ¥å¥ò¥ó¥é¥í  ¥ó¥ï  ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í  |