|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 13Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶÷ÀÇ ÀÏÇà ·Ôµµ ¾ç°ú ¼Ò¿Í À帷ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î |
| KJV |
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| NIV |
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶÷À» µû¶ó ´Ù´Ï´Â ·Ôµµ ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© õ¸·µµ ¿©·¯°³ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶÷À» µû¶ó´Ù´Ï´Â ·Ôµµ ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© õ¸·µµ ¿©·¯°³ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En Lot, wat saam met Abram getrek het, het ook kleinvee en beeste en tente gehad. |
| BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬¬à¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú. |
| Dan |
Og Lot, der drog med Abram, ejede ligeledes Sm?kv©¡g, Hornkv©¡g og Telte. |
| GerElb1871 |
Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte. |
| GerElb1905 |
Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte. |
| GerLut1545 |
Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und H?tten. |
| GerSch |
Aber auch Lot, der mit Abram ging, hatte Schafe, Rinder und Zelte. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ë¥ø¥ó ¥á¥ê¥ï¥ì¥ç, ¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥á?. |
| ACV |
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| AKJV |
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| ASV |
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| BBE |
And Lot, who went with him, had flocks and herds and tents; |
| DRC |
But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents. |
| Darby |
And Lot also who went with Abram had flocks, and herds, and tents. |
| ESV |
And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, |
| Geneva1599 |
And Lot also, who went with Abram, had sheepe, and cattell and tentes, |
| GodsWord |
Lot, who had been traveling with Abram, also had his own sheep, cattle, and tents. |
| HNV |
Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| JPS |
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| Jubilee2000 |
And Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents. |
| LITV |
And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents. |
| MKJV |
And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents. |
| RNKJV |
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| RWebster |
And Lot also, who went with Abram , had flocks , and herds , and tents . |
| Rotherham |
Now, Lot also, who was going with Abram, had flocks and herds and tents. |
| UKJV |
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| WEB |
Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| Webster |
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
| YLT |
And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents; |
| Esperanto |
Kaj ankaux Lot, kiu iris kun Abram, havis sxafojn kaj bovojn kaj tendojn. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ø¥ó ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|