|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 18Àå 4Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¹°À» Á¶±Ý °¡Á®¿À°Ô ÇÏ»ç ´ç½ÅµéÀÇ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼ ½¬¼Ò¼ | 
	
	
		|  KJV | 
		Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: | 
	
	
		|  NIV | 
		Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¹°À» ±æ¾î ¿Ã ÅÍÀÌ´Ï ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹« ¹Ø¿¡¼ Á» ½¬½Ê½Ã¿À. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹°À» ±æ¾î¿ÃÅÍÀÌ´Ï ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹«¹Ø¿¡¼ Á» ½¬½Ê½Ã¿À. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Laat hulle tog 'n bietjie water bring, en was u voete, en l? en rus onder die boom. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		Lad der blive hentet lidt Vand, s? I kan tv©¡tte eders F©ªdder og hvile ud under Tr©¡et. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure F?©¬e; und lagert euch  (Eig. lehnet euch nieder)   unter dem Baume, | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure F?©¬e; und lagert euch  (Eig. lehnet euch nieder)  unter dem Baume, | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure F?©¬e waschen; und lehnet euch unter den Baum. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Man soll ein wenig Wasser bringen, da©¬ ihr eure F?©¬e waschet; und lagert euch unter dem Baum, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥á? ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥í¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		Let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: | 
	
	
		|  ASV | 
		let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: | 
	
	
		|  BBE | 
		Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree: | 
	
	
		|  DRC | 
		But I will fetch a little water, and wash ye your feet, and rest ye under the tree. | 
	
	
		|  Darby | 
		Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree. | 
	
	
		|  ESV | 
		Let a  (ch. 19:2; 24:32; 43:24; [Luke 7:44; John 13:14]) little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Let a litle water, I pray you, be brought, and wash your feete, and rest your selues vnder the tree. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Why don't we let someone bring a little water? After you wash your feet, you can stretch out and rest under the tree. | 
	
	
		|  HNV | 
		Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree. | 
	
	
		|  JPS | 
		Let now a little water be fetched, and wash your feet, and recline yourselves under the tree. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Let a little water, I pray you, be brought and wash your feet and rest yourselves under a tree; | 
	
	
		|  LITV | 
		Please allow a little water to be taken and You wash Your feet, and rest under the tree. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Let a little water, I pray, be brought, and wash Your feet, and rest under the tree. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: | 
	
	
		|  RWebster | 
		Let a little  water , I pray you , be brought , and wash  your feet , and rest yourselves  under the tree : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Let there be fetched, I pray thee a little water, and bathe ye your feet,?and rest yourselves under the tree. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: | 
	
	
		|  WEB | 
		Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree. | 
	
	
		|  Webster | 
		Let a little water, I pray you, be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: | 
	
	
		|  YLT | 
		let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Oni alportos iom da akvo, kaj vi lavu viajn piedojn kaj ripozu sub la arbo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥ó¥ø  ¥ä¥ç  ¥ô¥ä¥ø¥ñ  ¥ê¥á¥é  ¥í¥é¥÷¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í  ¥ó¥ï¥ô?  ¥ð¥ï¥ä¥á?  ¥ô¥ì¥ø¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥ó¥á¥÷¥ô¥î¥á¥ó¥å  ¥ô¥ð¥ï  ¥ó¥ï  ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í  |