|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 21Àå 21Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×°¡ ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿¡ °ÅÁÖÇÒ ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ¾Æ³»¸¦ ¾ò¾î ÁÖ¾ú´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  NIV | 
		While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×´Â ¹Ù¶õ »ç¸·¿¡¼ »ì¾Ò´Âµ¥, ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸ç´À¸´°¨À» ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ °ñ¶ó ¸Â¾Æ µé¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×´Â ¹Ù¶õ»ç¸·¿¡¼ »ì¾Ò´Âµ¥ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸ç´À¸®°¨À» ¾Ö±Þ ¶¥¿¡¼ °ñ¶ó ¸Â¾Æµé¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		hy het in die woestyn Paran gewoon; en sy moeder het vir hom 'n vrou uit Egipteland geneem. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬©¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Þ¬å ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Han boede i Parans ¨ªrken, og hans Moder tog ham en Hustru fra ¨¡gypten. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und er wohnte in der W?ste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Lande ?gypten. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und er wohnte in der W?ste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Lande ?gypten. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und wohnete in der W?ste Pharan. Und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus ?gyptenland. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und er wohnte in der W?ste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus ?gypten. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Õ¥á¥ñ¥á¥í  ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took for him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he dwelled in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  ASV | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  BBE | 
		And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt. | 
	
	
		|  DRC | 
		And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  Darby | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  ESV | 
		He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And he dwelt in the wildernesse of Paran, and his mother tooke him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		He lived in the desert of Paran, and his mother got him a wife from Egypt. | 
	
	
		|  HNV | 
		He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  JPS | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran; and his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  LITV | 
		And he lived in the wilderness of Paran. And his mother took a wife for him out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And he lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he dwelt  in the wilderness  of Paran : and his mother  took  for him a wife  out of the land  of Egypt . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And he dwelt in the desert of Paran,?and his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  WEB | 
		He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  Webster | 
		And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took for him a wife out of the land of Egypt. | 
	
	
		|  YLT | 
		and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj li logxis en la dezerto Paran; kaj lia patrino prenis al li edzinon el la lando Egipta. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í  ¥ó¥ç  ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø  ¥ó¥ç  ¥õ¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é  ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ç  ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ  ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á  ¥å¥ê  ¥ã¥ç?  ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô  |