| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 25Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ³ªÀ̰¡ ³ô°í ´Ä¾î¼ ±â¿îÀÌ ´ÙÇÏ¿© Á×¾î Àڱ⠿Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸Å |
| KJV |
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. |
| NIV |
Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀº ¹é¹ßÀÌ µÇµµ·Ï õ¼ö¸¦ ´©¸®´Ù°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀº ¹é¹ßÀÌ µÇµµ·Ï õ¼ö¸¦ ´©¸®´Ù°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù. |
| Afr1953 |
Abraham het die asem uitgeblaas en in goeie ouderdom gesterwe, oud en afgeleef. En hy is by sy volksgenote versamel. |
| BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ç¬ß¬Ñ ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ó ¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ã¬ä, ¬ã¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬ã¬Ú¬ä ¬à¬ä ¬Õ¬ß¬Ú; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
| Dan |
s? ud?ndede han. Og Abraham d©ªde i en god Alderdom, gammel og m©¡t af Dage, og samledes til sin Sl©¡gt. |
| GerElb1871 |
Und Abraham verschied und starb in gutem Alter, alt und der Tage satt, und wurde versammelt zu seinen V?lkern. |
| GerElb1905 |
Und Abraham verschied und starb in gutem Alter, alt und der Tage satt, und wurde versammelt zu seinen V?lkern. |
| GerLut1545 |
Und nahm ab und starb in einem ruhigen Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt. |
| GerSch |
Und Abraham nahm ab und starb in gutem Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥í ¥ã¥ç¥ñ¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ã¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people. |
| AKJV |
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. |
| ASV |
And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years , and was gathered to his people. |
| BBE |
And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people. |
| DRC |
And decaying he died in a good old age, and having lived a long time, and being full of days: and was gathered to his people. |
| Darby |
And Abraham expired and died in a good old age, old and full of days ; and was gathered to his peoples. |
| ESV |
Abraham (ver. 17; ch. 35:29; 49:33) breathed his last and (ch. 15:15) died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people. |
| Geneva1599 |
Then Abraham yeelded the spirit, and died in a good age, an olde man, and of great yeeres, and was gathered to his people. |
| GodsWord |
Then he took his last breath, and died at a very old age. After a long and full life, he joined his ancestors in death. |
| HNV |
Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people. |
| JPS |
And Abraham expired, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. |
| Jubilee2000 |
Then Abraham expired and died in a good old age, an old man and full [of years], and was gathered to his people. |
| LITV |
And Abraham expired and died in a good old age, aged and satisfied, and was gathered to his people. |
| MKJV |
And Abraham expired and died in a good old age, old and satisfied. And he was gathered to his people. |
| RNKJV |
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. |
| RWebster |
Then Abraham gave up the ghost , and died in a good old age , an old man , and full of years ; and was gathered to his people . |
| Rotherham |
So Abraham breathed his last, and died in a fine old age, old and satisfied,?and was gathered unto his people, |
| UKJV |
Then Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. |
| WEB |
Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people. |
| Webster |
Then Abraham expired, and died in a good old age, an old man, and full [of years]; and was gathered to his people. |
| YLT |
and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people. |
| Esperanto |
Kaj Abraham konsumigxis kaj mortis en bona maljuneco, profundagxa kaj sata de vivo, kaj li alkolektigxis al sia popolo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥í ¥ã¥ç¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |