| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 46Àå 33Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î°¡ ´ç½ÅµéÀ» ºÒ·¯¼ ³ÊÈñÀÇ Á÷¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ¹¯°Åµç |
| KJV |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? |
| NIV |
When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?' |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå·Á µÑ ÅÍÀÌ´Ï ÆÄ¶ó¿À²²¼ ºÎ¸£½Ã¾î »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä°í ¹°À¸½Ã°Åµç |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå·Á µÑÅÍÀÌ´Ï ¹Ù·Î²²¼ ºÎ¸£½Ã¿© »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ¹°À¸½Ã°Åµç |
| Afr1953 |
En as Farao julle laat roep en s?: Wat is julle nering? |
| BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à? ? |
| Dan |
N?r s? Farao lader eder kalde og sp©ªrger eder, hvad I er, |
| GerElb1871 |
Und geschieht es, da©¬ der Pharao euch ruft und spricht: Was ist eure Hantierung? |
| GerElb1905 |
Und geschieht es, da©¬ der Pharao euch ruft und spricht: Was ist eure Hantierung? |
| GerLut1545 |
Wenn euch nun Pharao wird rufen und sagen: Was ist eure Nahrung? |
| GerSch |
Wenn euch dann der Pharao rufen l?©¬t und euch fragt: Was treibt ihr? |
| UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ç ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ç, ¥Ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥á?; |
| ACV |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? |
| AKJV |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? |
| ASV |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? |
| BBE |
Now when Pharaoh sends for you and says, What is your business? |
| DRC |
And when he shall call you, and shall say: What is your occupation? |
| Darby |
And it shall come to pass that when Pharaoh shall call you and say, What is your occupation? |
| ESV |
When Pharaoh calls you and says, ([See ver. 32 above]) What is your occupation? |
| Geneva1599 |
And if Pharaoh call you, and aske you, What is your trade? |
| GodsWord |
Now, when Pharaoh calls for you and asks, 'What kind of work do you do?' |
| HNV |
It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, ¡®What is your occupation?¡¯ |
| JPS |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say: What is your occupation? |
| Jubilee2000 |
And it shall come to pass when Pharaoh shall call you and shall say, What [is] your occupation? |
| LITV |
And it shall be, when Pharaoh calls to you and says, What is your occupation? |
| MKJV |
And it shall be when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? |
| RNKJV |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? |
| RWebster |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say , What is your occupation ? |
| Rotherham |
So shall it come to pass, when Pharaoh shall call for you,?and shall say?What is your occupation? |
| UKJV |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? |
| WEB |
It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, ¡®What is your occupation?¡¯ |
| Webster |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What [is] your occupation? |
| YLT |
`And it hath come to pass when Pharaoh calleth for you, and hath said, What are your works? |
| Esperanto |
Kaj se Faraono vin alvokos, kaj diros: Kio estas via okupo? |
| LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ç ¥ô¥ì¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í |