| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 48Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«¸ »çÀÌ¿¡¼ µÎ ¾ÆµéÀ» ¹°·¯³ª°Ô ÇÏ°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇϰí |
| KJV |
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| NIV |
Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀº ÀÚ±âÀÇ ¾ÆÀ̵éÀ» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«¸¿¡¼ ¹Þ°í´Â ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á ÀýÀ» Çß´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀº ÀÚ±âÀÇ ¾ÆÀ̵éÀ» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«¸¿¡¼ ¹Þ°í´Â ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á ÀýÀ» Çß´Ù. |
| Afr1953 |
Daarop laat Josef hulle van sy knie? af weggaan, en hy buig hom met sy aangesig na die aarde toe. |
| BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
Derp? tog Josef dem bort fra hans Kn©¡ og kastede sig til Jorden. p? sit Ansigt. |
| GerElb1871 |
Und Joseph f?hrte sie von seinen Knien heraus und beugte sich auf sein Angesicht zur Erde nieder. |
| GerElb1905 |
Und Joseph f?hrte sie von seinen Knien heraus und beugte sich auf sein Angesicht zur Erde nieder. |
| GerLut1545 |
Und Joseph nahm sie von seinem Scho©¬ und neigete sich zur Erde gegen sein Angesicht. |
| GerSch |
Und Joseph nahm sie von seinen Knien und warf sich auf sein Angesicht zur Erde nieder. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ø? ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô?. |
| ACV |
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| AKJV |
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| ASV |
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth. |
| BBE |
Then Joseph took them from between his knees, and went down on his face to the earth. |
| DRC |
And when Joseph had taken them from his father's lap, he bowed down with his face to the ground. |
| Darby |
And Joseph brought them out from his knees, and bowed down with his face to the earth. |
| ESV |
Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| Geneva1599 |
And Ioseph tooke them away from his knees, and did reuerence downe to the ground. |
| GodsWord |
Joseph took them off his father's lap and bowed with his face touching the ground. |
| HNV |
Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| JPS |
And Joseph brought them out from between his knees; and he fell down on his face to the earth. |
| Jubilee2000 |
Then Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| LITV |
And Joseph brought them out from his knees; and he bowed his face to the earth. |
| MKJV |
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed his face to the earth. |
| RNKJV |
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| RWebster |
And Joseph brought them out from between his knees , and he bowed himself with his face to the earth . |
| Rotherham |
And Joseph brought them out from beside his knees, and bowed himself down with his face towards the earth. |
| UKJV |
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| WEB |
Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| Webster |
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| YLT |
And Joseph bringeth them out from between his knees, and boweth himself on his face to the earth; |
| Esperanto |
Kaj Jozef forigis ilin de liaj genuoj, kaj klinigxis antaux li vizagxaltere. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |