|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 49Àå 5Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		½Ã¹Ç¿Â°ú ·¹À§´Â ÇüÁ¦¿ä ±×µéÀÇ Ä®Àº Æø·ÂÀÇ µµ±¸·Î´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. | 
	
	
		|  NIV | 
		"Simeon and Levi are brothers--their swords are weapons of violence. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		½Ã¹Ç¿Â°ú ·¹À§´Â ´Ü¦À̶ó, Ä®¸¸ ÀâÀ¸¸é »ç³ª¿ÍÁ® | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		½Ã¹Ç¿Â°ú ·¹À§´Â ´Ü¦ÀÌ´Ù. Ä®¸¸ ÀâÀ¸¸é »ç³ª¿ÍÁ® | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		S¢®meon en Levi is broers. Hulle wapens is werktuie van geweld. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß ¬Ú ¬¬Ö¬Ó¬Ú, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬â¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ; ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ö: ¬ß¬à¬Ø¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö) . | 
	
	
		|  Dan | 
		Simeon og Levi, det Broder Par, Voldsredskaber er deres V?ben. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Simeon und Levi sind Br?der, Werkzeuge der Gewalttat ihre Waffen.  (Der Sinn des Wortes ist zweifelhaft; And. ?b.: Anschl?ge) | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Simeon und Levi sind Br?der, Werkzeuge der Gewalttat ihre Waffen.  (Der Sinn des Wortes ist zweifelhaft; And. ?b.: Anschl?ge) | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Die Br?der Simeon und Levi ihre Schwerter sind m?rderische Waffen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Die Br?der Simeon und Levi Mordwerkzeuge sind ihre Messer! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		Simeon and Levi are brothers, weapons of violence are their swords. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Simeon and Levi are brothers; instruments of cruelty are in their habitations. | 
	
	
		|  ASV | 
		Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their (1)  swords. (1) Or compacts ) | 
	
	
		|  BBE | 
		Simeon and Levi are brothers; deceit and force are their secret designs. | 
	
	
		|  DRC | 
		Simeon and Levi brethren: vessels of iniquity, waging war. | 
	
	
		|  Darby | 
		Simeon and Levi are brethren: Instruments of violence their swords. | 
	
	
		|  ESV | 
		(ch. 29:33, 34) Simeon and Levi are brothers;weapons  (ch. 34:25, 26) of violence are their swords. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Simeon and Leui, brethren in euill, the instruments of crueltie are in their habitations. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence. | 
	
	
		|  HNV | 
		¡°Simeon and Levi are brothers.Their swords are weapons of violence. | 
	
	
		|  JPS | 
		Simeon and Levi are brethren; weapons of violence their kinship. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Simeon and Levi [are] brethren; instruments of injustice are their weapons. | 
	
	
		|  LITV | 
		Simeon and Levi, brothers; their weapons are instruments of violence. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Simeon and Levi are brothers; tools of violence are their weapons. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Simeon  and Levi  are brethren ; instruments  of cruelty  are in their habitations . {instruments...: or, their swords are weapons of violence} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Simeon and Levi, are brethren,?Instruments of violence, are their agreements: | 
	
	
		|  UKJV | 
		Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. | 
	
	
		|  WEB | 
		¡°Simeon and Levi are brothers.Their swords are weapons of violence. | 
	
	
		|  Webster | 
		Simeon and Levi [are] brethren: instruments of cruelty [are in], their habitations. | 
	
	
		|  YLT | 
		Simeon and Levi are brethren! Instruments of violence--their espousals! | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Simeon kaj Levi, fratoj;  Iloj kruelaj estas viaj glavoj, | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ë¥å¥ô¥é  ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é  ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥í  ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í  ¥å¥î  ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥ø?  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  |