| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 2Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·ÎÀÇ µþÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¶ó ÇϸŠ±× ¼Ò³à°¡ °¡¼ ±× ¾Æ±âÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ºÒ·¯¿À´Ï |
| KJV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
| NIV |
"Yes, go," she answered. And the girl went and got the baby's mother. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ µþÀÌ `±×·¡, ¾î¼ ´Ù³à ¿À³Ê¶ó.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ ¼Ò³à´Â ¾Æ±âÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ºÒ·¯ ¿Ô´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·ÎÀÇ µþÀÌ ¡¶±×·¡ ¾î¼ ´Ù³à¿À³Ê¶ó.¡· ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ ¼Ò³à´Â ¾ÆÀÌÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ºÒ·¯¿Ô´Ù. |
| Afr1953 |
En Farao se dogter antwoord haar: Ja. En die jongmeisie het geloop en die seuntjie se moeder geroep. |
| BulVeren |
¬ª ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú. ¬ª ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à. |
| Dan |
Faraos Datter svarede hende: "Ja, g©ªr det!" S? gik Pigen hen og hentede Barnets Moder. |
| GerElb1871 |
Und die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Gehe hin. Da ging die Jungfrau hin und rief des Kindes Mutter. |
| GerElb1905 |
Und die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Gehe hin. Da ging die Jungfrau hin und rief des Kindes Mutter. |
| GerLut1545 |
Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter. |
| GerSch |
Die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Geh hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å. ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô. |
| ACV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother. |
| AKJV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
| ASV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother. |
| BBE |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother. |
| DRC |
She answered: Go. The maid went and called her mother. |
| Darby |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother. |
| ESV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. So the girl went and called the child's mother. |
| Geneva1599 |
And Pharaohs daughter sayde to her, Goe. So the maide went and called the childes mother, |
| GodsWord |
She answered, "Yes!" So the girl brought the baby's mother. |
| HNV |
Pharaoh¡¯s daughter said to her, ¡°Go.¡± |
| JPS |
And Pharaoh's daughter said to her: 'Go.' And the maiden went and called the child's mother. |
| Jubilee2000 |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
| LITV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother. |
| MKJV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother. |
| RNKJV |
And Pharaohs daughter said to her, Go. And the maid went and called the childs mother. |
| RWebster |
And Pharaoh's daughter said to her, Go . And the maid went and called the child's mother . |
| Rotherham |
And Pharaoh¡¯s daughter said to her?Go. So the maid went, and called the mother of the child. |
| UKJV |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
| WEB |
Pharaoh¡¯s daughter said to her, ¡°Go.¡± |
| Webster |
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
| YLT |
and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad, |
| Esperanto |
Kaj la filino de Faraono diris al sxi:Iru. Kaj la knabino iris kaj vokis la patrinon de la infano. |
| LXX(o) |
¥ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á ¥ä¥å ¥ç ¥í¥å¥á¥í¥é? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô |