| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 6Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
| KJV |
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: |
| NIV |
God also said to Moses, "I am the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³ª´Â ¿©È£¿Í´Ù. |
| Afr1953 |
En Ek het aan Abraham, aan Isak en aan Jakob verskyn as God, die Almagtige, maar met my Naam HERE het Ek My nie aan hulle bekend gemaak nie. |
| BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
| Dan |
Gud talede til Moses og sagde til ham: "Jer er HERREN! |
| GerElb1871 |
Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova. |
| GerElb1905 |
Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova. |
| GerLut1545 |
Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR, |
| GerSch |
Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR; |
| UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |
| ACV |
And God spoke to Moses, and said to him, I am LORD. |
| AKJV |
And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD: |
| ASV |
And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah: |
| BBE |
And God said to Moses, I am Yahweh: |
| DRC |
And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord, |
| Darby |
And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah. |
| ESV |
God spoke to Moses and said to him, ([Isa. 42:8; Mal. 3:6]) I am the Lord. |
| Geneva1599 |
Moreouer God spake vnto Moses, and sayd vnto him, I am the Lord, |
| GodsWord |
God spoke to Moses, "I am the LORD. |
| HNV |
God spoke to Moses, and said to him, ¡°I am the LORD; |
| JPS |
And God spoke unto Moses, and said unto him: 'I am the LORD; |
| Jubilee2000 |
And God spoke unto Moses and said unto him, I [am] the LORD; |
| LITV |
And God spoke to Moses and said to him, I am Jehovah. |
| MKJV |
And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah. |
| RNKJV |
And Elohim spake unto Moses, and said unto him, I am ????: |
| RWebster |
And God spoke to Moses , and said to him, I am the LORD : {the LORD: or, JEHOVAH} |
| Rotherham |
And Gods spake unto Moses,?and said unto him, I, am Yahweh: |
| UKJV |
And God spoke unto Moses, and said unto him, I am the LORD: |
| WEB |
God spoke to Moses, and said to him, ¡°I am Yahweh; |
| Webster |
And God spoke to Moses, and said to him, I [am] the LORD: |
| YLT |
And God speaketh unto Moses, and saith unto him, `I am Jehovah, |
| Esperanto |
Kaj Dio ekparolis al Moseo kaj diris al li:Mi estas la ETERNULO. |
| LXX(o) |
¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |