| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 37Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× °í¸®°¡ ÅÎ °ç¿¡ ÀÖ¾î¼ »óÀ» ¸Þ´Â 並 ²ç°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç |
| KJV |
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| NIV |
The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á¬»óÀ» Ãĵé 並 ³¢¿ì°Ô °í¸®¸¦ ¸¸µé¾î °¡¸§Àå °ç¿¡ ºÙ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Á¦»óÀ» Ãĵé 並 ³¢¿ì°Ô °í¸®¸¦ ¸¸µé¾î °¡¸§Àå °ç¿¡ ºÙ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Naby die lys was die ringe as plekke vir die draaghoute om die tafel te dra. |
| BulVeren |
¬·¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬â¬Ó¬Ñ¬Ù, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ó¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
Lige ved Listen sad Ringene til at stikke B©¡rest©¡ngerne i, s? at man kunde b©¡re Bordet. |
| GerElb1871 |
Dicht beim Rande waren die Ringe, als Beh?lter f?r die Stangen, um den Tisch zu tragen. |
| GerElb1905 |
Dicht bei der Leiste waren die Ringe, als Beh?lter f?r die Stangen, um den Tisch zu tragen. |
| GerLut1545 |
hart an der Leiste, da©¬ die Stangen drinnen w?ren, damit man den Tisch tr?ge. |
| GerSch |
dicht unter die Leiste, da©¬ man die Stangen darein tun und so den Tisch tragen konnte. |
| UMGreek |
¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ë¥ï? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥é, ¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í. |
| ACV |
close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| AKJV |
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| ASV |
Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| BBE |
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted. |
| DRC |
Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried. |
| Darby |
Close to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table. |
| ESV |
Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table. |
| Geneva1599 |
Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table. |
| GodsWord |
The rings were put close to the rim to hold the poles for carrying the table. |
| HNV |
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table. |
| JPS |
Close by the border were the rings, the holders for the staves to bear the table. |
| Jubilee2000 |
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| LITV |
The rings were near the border, the housings for the poles, to carry the table. |
| MKJV |
The rings were near the border, the housings for the staves to carry the table. |
| RNKJV |
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| RWebster |
Close to the border were the rings , the places for the staffs to bear the table . |
| Rotherham |
near to the border, were the rings, as receptacles for the staves, for lifting the table; |
| UKJV |
Opposite to the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| WEB |
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table. |
| Webster |
Over against the border were the rings, the places for the staffs, to bear the table. |
| YLT |
over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table. |
| Esperanto |
Apud la listelo estis la ringoj, kiel ingoj por la stangoj, por porti la tablon. |
| LXX(o) |
|