| ¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 6Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Àڱ⠸öÀ» ±¸º°ÇÏ´Â ¸ðµç ³¯ µ¿¾È¿¡´Â Æ÷µµ³ª¹« ¼Ò»êÀº ¾¾³ª ²®ÁúÀÌ¶óµµ ¸ÔÁö ¸»Áö¸ç |
| KJV |
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. |
| NIV |
As long as he is a Nazirite, he must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Çå½ÅÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÑ ±â°£ µ¿¾È¿¡´Â Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼ ³ °ÍÀº ¾î¶² °ÍÀ̵ç, ¼±Æ÷µµ¿¡¼ ¼úÁö°Ô¹Ì¿¡ À̸£±â±îÁöµµ ¸ÔÀ¸¸é ¾È µÈ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Çå½ÅÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÑ ±â°£¿¡´Â Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼ ³ °ÍÀº ¾î¶² °ÍÀÌµç ¼±Æ÷µµ¿¡¼ ¼úÂ±â¿¡ À̸£±â±îÁöµµ ¸ÔÀ¸¸é ¾ÈµÈ´Ù. |
| Afr1953 |
Al die dae van sy nasire?rskap mag hy niks eet van alles wat van die wynstok gemaak is nie, selfs nie van die pitte en doppe nie. |
| BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬à¬Ù¬Ö, ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Þ¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬è¬Ú¬á¬Ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
s? l©¡nge hans Indvielse varer, m? han intet som helst nyde, der kommer af Vinstokken, hverken umodne Druer eller friske Skud. |
| GerElb1871 |
Alle die Tage seiner Absonderung soll er von allem, was vom Weinstock bereitet wird, von den Kernen bis zur H?lse, nicht essen. |
| GerElb1905 |
Alle die Tage seiner Absonderung soll er von allem, was vom Weinstock bereitet wird, von den Kernen bis zur H?lse, nicht essen. |
| GerLut1545 |
solange solch sein Gel?bde w?hret; auch soll er nichts essen, das man vom Weinstock macht, weder Weinkern noch H?lsen. |
| GerSch |
Solange seine Weihe w?hrt, soll er nichts essen, was vom Weinstock gewonnen wird, weder Kern noch H?lse. Solange das Gel?bde seiner Weihe w?hrt, soll kein Schermesser auf sein Haupt kommen; |
| UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ø? ¥ê¥ï¥ê¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
| ACV |
All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk. |
| AKJV |
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. |
| ASV |
All the days of his (1) separation shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk. (1) Or consecration ; Or Naziriteship ) |
| BBE |
All the time he is separate he may take nothing made from the grape-vine, from its seeds to its skin. |
| DRC |
All the days that they are consecrated to the Lord by vow: they shall eat nothing that cometh of the vineyard, from the raisin even to the kernel. |
| Darby |
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine, from the seed-stones, even to the skin. |
| ESV |
All the days of his separation (Or Naziriteship) he shall eat nothing that is produced by the grapevine, not even the seeds or the skins. |
| Geneva1599 |
As long as his abstinence endureth, shall hee eat nothing that is made of the wine of the vine, neither the kernels, nor the huske. |
| GodsWord |
As long as they are Nazirites, they must never eat anything that comes from a grapevine, not even grape seeds or skins. |
| HNV |
All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins. |
| JPS |
All the days of his Naziriteship shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the pressed grapes even to the grapestone. |
| Jubilee2000 |
All the days of their Nazariteship they shall eat nothing that is made of the wine vine, from the kernels even to the husk. |
| LITV |
All the days of his separation he shall not eat from all that is made of the vine, from pressed grapes, even to the stem. |
| MKJV |
All the days of his Nazariteship he shall eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. |
| RNKJV |
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. |
| RWebster |
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree , from the kernels even to the husk . {separation: or, Nazariteship} {vine...: Heb. vine of the wine} |
| Rotherham |
All the days of his separation, of nothing that is made from the grapevine from the seeds even to the skin, shall he eat. |
| UKJV |
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. |
| WEB |
All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins. |
| Webster |
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine-tree, from the kernels even to the husk. |
| YLT |
all days of his separation, of anything which is made of the wine-vine, from kernels even unto husk, he doth not eat. |
| Esperanto |
Dum la tuta tempo de sia konsekriteco li devas mangxi nenion, kio estas farita el vinberoj, de la kernoj gxis la sxelo. |
| LXX(o) |
¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥å¥ì¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ã¥é¥ã¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é |