|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Î¼ö±â 27Àå 20Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³× Á¸±Í¸¦ ±×¿¡°Ô µ¹·Á À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô Ç϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. | 
	
	
		|  NIV | 
		Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ÊÀÇ Á÷±ÇÀ» ±×¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ÊÀÇ Á÷±ÇÀ» ±×¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾î À̽º¶ó¿¤¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		en l? op hom van jou hoogheid, sodat die hele vergadering van die kinders van Israel na hom kan luister. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		og overdrag ham noget af din V©¡rdighed, for at hele Israeliternes Menighed kan adlyde ham. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und lege von deiner W?rde  (Eig. Hoheit)   auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und lege von deiner W?rde  (Eig. Hoheit)  auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und lege deine HERRLIchkeit auf ihn, da©¬ ihm gehorche die ganze Gemeine der Kinder Israel. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, da©¬ die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorsam sei. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë | 
	
	
		|  ACV | 
		And thou shall put of thine honor upon him, that all the congregation of the sons of Israel may obey. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And you shall put some of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. | 
	
	
		|  ASV | 
		And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey. | 
	
	
		|  BBE | 
		And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority. | 
	
	
		|  DRC | 
		And thou shalt give him precepts in the sight of all, and part of thy glory, that all the congregation of the children of Israel may hear him. | 
	
	
		|  Darby | 
		And thou shalt put of thine honour upon him, that the whole assembly of the children of Israel may obey him. | 
	
	
		|  ESV | 
		You shall invest him with some of your authority,  (See Josh. 1:16-18) that all the congregation of the people of Israel may obey. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And giue him of thy glory, that all the Congregation of ye children of Israel may obey. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Give him some of your authority so that the whole community of Israel will obey him. | 
	
	
		|  HNV | 
		You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey. | 
	
	
		|  JPS | 
		And thou shalt put of thy honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may hearken. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And thou shalt put [some] of thy splendour upon him that all the congregation of the sons of Israel may hear [him]. | 
	
	
		|  LITV | 
		And you shall put your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel will listen. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And you shall put of your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel may be obedient. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And thou shalt put  some of thy honour  upon him, that all the congregation  of the children  of Israel  may be obedient . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		and shalt put some of thine honour upon him,?that all the assembly of the sons of Israel may hearken. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And you shall put some of yours honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. | 
	
	
		|  WEB | 
		You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey. | 
	
	
		|  Webster | 
		And thou shalt put [some] of thy honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. | 
	
	
		|  YLT | 
		and hast put of thine honour upon him, so that all the company of the sons of Israel do hearken. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		kaj metu sur lin parton de via majesto, por ke auxskultu lin la tuta komunumo de la Izraelidoj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ä¥ø¥ò¥å¥é?  ¥ó¥ç?  ¥ä¥ï¥î¥ç?  ¥ò¥ï¥ô  ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥ï¥ð¥ø?  ¥á¥í  ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥é  ¥ô¥é¥ï¥é  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  |