| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 3Àå 29Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÆí °ñÂ¥±â¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
| KJV |
So we abode in the valley over against Bethpeor. |
| NIV |
So we stayed in the valley near Beth Peor. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÆí °ñÂ¥±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ» ¶§ÀÇ ÀÏÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÆí °ñÂ¥±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ» ¶§ÀÇ ÀÏÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
En ons het in die dal teenoor Bet-Peor gebly. |
| BulVeren |
¬ª ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬£¬Ö¬ä-¬¶¬Ö¬Ô¬à¬â. |
| Dan |
S? blev vi i Dalen lige over for Bet Peor. |
| GerElb1871 |
Und wir blieben im Tale, Beth-Peor gegen?ber. |
| GerElb1905 |
Und wir blieben im Tale, Beth-Peor gegen?ber. |
| GerLut1545 |
Also blieben wir im Tal gegen dem Hause Peor. |
| GerSch |
Also blieben wir im Tal, Beth-Peor gegen?ber. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥Â¥á¥é¥è?¥õ¥å¥ã¥ø¥ñ. |
| ACV |
So we abode in the valley opposite Beth-peor. |
| AKJV |
So we stayed in the valley over against Bethpeor. |
| ASV |
So we abode in the valley over against Beth-peor. |
| BBE |
So we were waiting in the valley facing Beth-peor. |
| DRC |
And we abode in the valley over against the temple of Phogor. |
| Darby |
And we abode in the valley opposite to Beth-Peor. |
| ESV |
So we remained in (ch. 4:46; 34:6) the valley opposite Beth-peor. |
| Geneva1599 |
So wee abode in the valley ouer against Beth-Peor. |
| GodsWord |
So we stayed in the valley near Beth Peor. |
| HNV |
So we abode in the valley over against Beth Peor. |
| JPS |
So we abode in the valley over against Beth-peor. |
| Jubilee2000 |
So we abode in the valley over against Bethpeor.: |
| LITV |
So we stayed in the valley across from Bethpeor. |
| MKJV |
So we stayed in the valley over against Beth-peor. |
| RNKJV |
So we abode in the valley over against Bethpeor. |
| RWebster |
So we abode in the valley opposite Bethpeor . |
| Rotherham |
So we abode in the valley, over against Beth-peor. |
| UKJV |
So we abode in the valley opposite to Bethpeor. |
| WEB |
So we abode in the valley over against Beth Peor. |
| Webster |
So we abode in the valley over against Beth-peor. |
| YLT |
`And we dwell in a valley over-against Beth-Peor. |
| Esperanto |
Kaj ni restis en la valo, kontraux Bet-Peor. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í ¥í¥á¥ð¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥õ¥ï¥ã¥ø¥ñ |