|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½Å¸í±â 6Àå 23Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽж¥À» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î µé¾î°¡°Ô ÇϽ÷Á°í ¿ì¸®¸¦ °Å±â¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í | 
	
	
		|  KJV | 
		And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. | 
	
	
		|  NIV | 
		But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®¸¦ °Å±â¿¡¼ À̲ø¾î ³»½Å °ÍÀº, ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡ ¿ì¸®¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®¸¦ °Å±â¿¡¼ À̲ø¾î ³»½Å °ÍÀº ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽŠ¿ì¸®¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Hy het ons daarvandaan uitgelei om ons in te bring, sodat Hy ons die land kan gee wat Hy aan ons vaders met 'n eed beloof het. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		men os f©ªrte han ud derfra for at f©ªre os ind og give os det Land, han havde tilsvoret vore F©¡dre. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und uns f?hrte er von dannen heraus, um uns herzubringen, uns das Land zu geben, welches er unseren V?tern zugeschworen hat. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und uns f?hrte er von dannen heraus, um uns herzubringen, uns das Land zu geben, welches er unseren V?tern zugeschworen hat. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und f?hrete uns von dannen, auf da©¬ er uns einf?hrete und g?be uns das Land, das er unsern V?tern geschworen hatte; | 
	
	
		|  GerSch | 
		und f?hrte uns von dannen aus, da©¬ er uns hierher br?chte und uns das Land g?be, das er unsern V?tern geschworen hat. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		And he brought us out from there that he might bring us in to give us the land which he swore to our fathers. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers. | 
	
	
		|  ASV | 
		and he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. | 
	
	
		|  BBE | 
		And he took us out from that place, guiding us here to give us this land, as he said in his oath to our fathers. | 
	
	
		|  DRC | 
		And he brought us out from thence, that he might bring us in and give us the land, concerning which he swore to our fathers. | 
	
	
		|  Darby | 
		and he brought us out thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers. | 
	
	
		|  ESV | 
		And he brought us out from there, that he might bring us in and give us the land that he swore to give to our fathers. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And brought vs out from thence, to bring vs in, and to giue vs the land which he sware vnto our fathers. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The LORD led us out of there to bring us here and give us this land he promised to our ancestors with an oath. | 
	
	
		|  HNV | 
		and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers. | 
	
	
		|  JPS | 
		And He brought us out from thence, that He might bring us in, to give us the land which He swore unto our fathers. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		and he brought us out from there that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers. | 
	
	
		|  LITV | 
		And He has brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And He brought us out from there so that He might bring us in to give us the land which He swore to our fathers. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he brought us out  from there, that he might bring us in , to give  us the land  which he swore  to our fathers . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		but he brought us forth from thence,?that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers. | 
	
	
		|  WEB | 
		and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers. | 
	
	
		|  Webster | 
		And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers. | 
	
	
		|  YLT | 
		and us He hath brought out thence, in order to bring us in, to give to us the land which He had sworn to our fathers. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		kaj nin Li elkondukis el tie, por venigi nin kaj doni al ni la landon,  pri kiu Li jxuris al niaj patroj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ç¥ì¥á?  ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í  ¥é¥í¥á  ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ç  ¥ç¥ì¥á?  ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é  ¥ç¥ì¥é¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í  ¥ç¥í  ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é  ¥ó¥ï¥é?  ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í  ¥ç¥ì¥ø¥í  |