| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 11Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³× Áý ¹®¼³ÁÖ¿Í ¹Ù±ù ¹®¿¡ ±â·ÏÇ϶ó |
| KJV |
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates: |
| NIV |
Write them on the doorframes of your houses and on your gates, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¹®¼³ÁÖ¿Í ´ë¹®¿¡ ½á ºÙ¿©¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¹®¼³ÁÖ¿Í ´ë¹®¿¡ ½áºÙ¿©¶ó. |
| Afr1953 |
en skryf dit op die deurposte van jou huis en op jou poorte, |
| BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, |
| Dan |
Og du skal skrive dem p? D©ªrstolperne af dit Hus og p? dine Porte, |
| GerElb1871 |
und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore, |
| GerElb1905 |
und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore, |
| GerLut1545 |
Und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an deine Tore, |
| GerSch |
Und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore, |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô |
| ACV |
And thou shall write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates, |
| AKJV |
And you shall write them on the door posts of your house, and on your gates: |
| ASV |
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates; |
| BBE |
Writing them on the pillars of your houses and over the doors of your towns: |
| DRC |
Thou shalt write them upon the posts and the doors of thy house: |
| Darby |
and write them upon the posts of thy house, and upon thy gates; |
| ESV |
(ch. 6:9) You shall write them on the doorposts of your house and on your gates, |
| Geneva1599 |
And thou shalt write them vpon the postes of thine house, and vpon thy gates, |
| GodsWord |
Write them on the doorframes of your houses and on your gates. |
| HNV |
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates; |
| JPS |
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates; |
| Jubilee2000 |
And thou shalt write them upon the door posts of thine house and upon thy gates |
| LITV |
And you shall write them on the side posts of your house, and on your gates, |
| MKJV |
And you shall write them upon the door posts of your house, and upon your gates, |
| RNKJV |
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates: |
| RWebster |
And thou shalt write them upon the door posts of thy house , and upon thy gates : |
| Rotherham |
and thou shalt write them upon the door-posts of thy house and within thy gates: |
| UKJV |
And you shall write them upon the door posts of yours house, and upon your gates: |
| WEB |
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates; |
| Webster |
And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates: |
| YLT |
and hast written them on the side-posts of thy house, and on thy gates, |
| Esperanto |
kaj skribu ilin sur la fostoj de via domo kaj sur viaj pordegoj; |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ë¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |