| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 12Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿À´Ã ¿©±â¿¡¼´Â °¢±â ¼Ò°ß´ë·Î ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ°¡ °Å±â¿¡¼´Â ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó |
| KJV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. |
| NIV |
You are not to do as we do here today, everyone as he sees fit, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿À´Ã ¿ì¸®´Â ¿©±â¿¡¼ Àú¸¶´Ù Á¦ ¸Ú´ë·Î ÇÏÁö¸¸, °Å±â¿¡ °¡¼´Â ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿À´Ã ¿ì¸®´Â ¿©±â¿¡¼ Àú¸¶´Ù Á¦¸Ú´ë·Î ÇÏÁö¸¸ °Å±â¿¡ °¡¼´Â ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. |
| Afr1953 |
Julle moet nie doen net soos ons vandag hier doen nie -- elkeen net maar wat reg is in sy eie o?. |
| BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ä¬å¬Ü ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ? ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ? |
| Dan |
I m? ikke b©¡re eder ad, som vi nu for Tiden g©ªr her, hvor enhver g©ªr, hvad han finder for godt; |
| GerElb1871 |
Ihr sollt nicht tun nach allem, was wir heute hier tun, ein jeder, was irgend recht ist in seinen Augen; |
| GerElb1905 |
Ihr sollt nicht tun nach allem, was wir heute hier tun, ein jeder, was irgend recht ist in seinen Augen; |
| GerLut1545 |
Ihr sollt der keins tun, das wir heute allhie tun, ein jeglicher, was ihn recht d?nket. |
| GerSch |
Ihr sollt nicht also tun, wie wir heute hier tun, ein jeder, was ihn recht d?nkt. |
| UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï, ¥ó¥é ¥õ¥á¥í¥ç ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes. |
| AKJV |
You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes. |
| ASV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes; |
| BBE |
You are not to do things then in the way in which we now do them here, every man as it seems right to him: |
| DRC |
You shall not do there the things we do here this day, every man that which seemeth good to himself. |
| Darby |
Ye shall not do after all that we do here this day, each one whatever is right in his own eyes. |
| ESV |
You shall not do according to all that we are doing here today, (Judg. 17:6; 21:25) everyone doing whatever is right in his own eyes, |
| Geneva1599 |
Ye shall not doe after all these things that we doe here this day: that is, euery man whatsoeuer seemeth him good in his owne eyes. |
| GodsWord |
Never worship in the way that it's being done here today, where everyone does whatever he considers right. |
| HNV |
You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes; |
| JPS |
Ye shall not do after all that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes; |
| Jubilee2000 |
Ye shall not do after all [the things] that we do here this day, each man doing what [seems] right in his own eyes, |
| LITV |
You shall not do according to all that we are doing here today, each doing all that is right in his own eyes. |
| MKJV |
You shall not do according to all that we do here today, each doing whatever is right in his own eyes. |
| RNKJV |
Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. |
| RWebster |
Ye shall not do after all the things that we do here this day , every man whatever is right in his own eyes . |
| Rotherham |
Ye must not do according to all that we are doing here to-day,?every man, whatsoever is right in his own eyes. |
| UKJV |
All of you shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. |
| WEB |
You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes; |
| Webster |
Ye shall not do after all [the things] that we do here this day, every man whatever [is] right in his own eyes. |
| YLT |
`Ye do not do according to all that we are doing here to-day, each anything that is right in his own eyes, |
| Esperanto |
Ne faru simile al cxio, kion ni faras cxi tie hodiaux, cxiu tion, kio placxas al li; |
| LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ø¥ä¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |