| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 14Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Á¤ÇÑ »õ´Â ¸ðµÎ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó |
| KJV |
But of all clean fowls ye may eat. |
| NIV |
But any winged creature that is clean you may eat. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÇÑ ³¯¹ú·¹´Â ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Á¤ÇÑ ³¯¹ú·¹´Â ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
| Afr1953 |
Al die rein vo?ls mag julle eet. |
| BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ. |
| Dan |
Men alle rene Fugle m? I spise. |
| GerElb1871 |
Alles reine Gev?gel sollt ihr essen. |
| GerElb1905 |
Alles reine Gev?gel sollt ihr essen. |
| GerLut1545 |
Das reine Gev?gel sollt ihr essen. |
| GerSch |
Alles reine Gefl?gel d?rft ihr essen. |
| UMGreek |
¥Ð¥á¥í ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é. |
| ACV |
Of all clean birds ye may eat. |
| AKJV |
But of all clean fowls you may eat. |
| ASV |
Of all clean birds ye may eat. |
| BBE |
But all clean birds you may take. |
| DRC |
All that is clean, you shall eat. |
| Darby |
All clean fowls shall ye eat. |
| ESV |
All clean winged things you may eat. |
| Geneva1599 |
But of all cleane foules ye may eate. |
| GodsWord |
However, you may eat any [other kind of] flying creature that is clean. |
| HNV |
Of all clean birds you may eat. |
| JPS |
Of all clean winged things ye may eat. |
| Jubilee2000 |
[But of] all clean fowls ye may eat. |
| LITV |
You may eat of all clean birds. |
| MKJV |
You may eat all clean fowls. |
| RNKJV |
But of all clean fowls ye may eat. |
| RWebster |
But of all clean fowls ye may eat . |
| Rotherham |
All clean fowls, ye may eat. |
| UKJV |
But of all clean fowls all of you may eat. |
| WEB |
Of all clean birds you may eat. |
| Webster |
[But of] all clean fowls ye may eat. |
| YLT |
any clean fowl ye do eat. |
| Esperanto |
CXian puran birdon vi povas mangxi. |
| LXX(o) |
¥ð¥á¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å |